Ester 8

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De laangi laa gai de hodooligi go Ahasuerus ne gaavange mee a Haman, de hagadaumee o de gau Ssuu, gi de hine hodooligi go Esther. Gai Mordecai gu humai gi mada i mua o de hodooligi, go hiidinga Esther gu tala bolo gilaau ni hai dangada.
1 Naquele mesmo dia deu o rei Assuero à rainha Ester a casa de Hamã, o inimigo dos judeus. E Mordecai apresentou-se perante o rei, pois Ester tinha declarado o que ele era.
2 Gai de hodooligi ga unusi dono buulei, aana ne kave gee laa i daho Haman ga gaavange gi Mordecai. Gai Esther ne hai Mordecai gi huahua i mee alodahi a Haman.
2 O rei tirou o seu anel que ele havia tomado a Hamã, e o deu a Mordecai. E Ester encarregou Mordecai da casa de Hamã.
3 Gai Esther ne dangidangi ange hogi gi de hodooligi, ma de duuduli i gaogao luoono vae ma de dangi. Ia ne dangidangi ange ia gi haia gi dee sula de hagatau baubau a Haman, taane Agag gu hagasauaa laa e daa ai gi maakau de gau Ssuu.
3 Tornou Ester a falar perante o rei e, lançando-se-lhe aos pés, com lágrimas suplicou que revogasse a maldade de Hamã, o agagita, e o intento que este projetara contra os judeus.
4 Gai de hodooligi ga haalo ange dana laagau hodooligi goolo gi Esther, gai Esther ga hidi age ga duu i mada i mua o de hodooligi.
4 Então o rei estendeu para Ester o cetro de ouro. Ester, pois, levantou-se e, pondo-se em pé diante do rei,
5 Gai Esther ne hai ange, “Noo e heohi mai i daho de hodooligi, gai noo ia e abodonu mai gi de au, ma de malangilangi i de au, gai de hodooligi gi haia dahi hagailoo gi suuia ai denga leda a Haman, tama daane a Hammedatha, taane Agag, gu sisi laa e daa ai gi maakau de gau Ssuu e nnoho i vaaenga alodahi o de hodooligi.
5 disse: Se parecer bem ao rei, e se eu tenho alcançado o seu favor, e se este negócio é reto diante do rei, e se eu lhe agrado, escreva-se que se revoguem as cartas concebidas por Hamã, filho de Hamedata, o agagita, as quais ele escreveu para destruir os judeus que há em todas as províncias do rei.
6 Dee hee dagu hai e maua ai i de tilo de hai ngadaa gu dai hai ange nei gi ogu dangada? Gai dee hee dagu hai e maua ai i de tilo de daia ga maakau o ogu dangada?”
6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
7 Gai de hodooligi go Ahasuerus ga hai ange gi de hine hodooligi go Esther ma Mordecai, taane Ssuu, “Tilo, au gu gaavange gi Esther mee alodahi a Haman, go hiidinga ia ne hagatale de daa de gau Ssuu. Gai au gu hai gilaadeu gi daudau ina ia i de laagau laa.
7 Então disse o rei Assuero à rainha Ester e ao judeu Mordecai: Eis que dei a Ester a casa de Hamã, e a ele enforcaram, porquanto estenderá as mãos contra os judeus.
8 Gai gooluu aahe ange siia dahi hagailoo i de ingoo o de hodooligi, ange gi de gau Ssuu, ooluu muna e llodo e sisi, ga hagailonga i de buulei o de hodooligi, go hiidinga de hagailoo e sisi laa i de ingoo o de hodooligi ga maaga i dono buulei, e dee maua donu i de sui.”
8 Escrevei vós também a respeito dos judeus, em nome do rei, como vos parecer bem, e selai-o com o anel do rei; pois um documento escrito em nome do rei e selado com o anel do rei não se pode revogar.
9 Gai gu hagahi gi hagabuni de gau sisi o de hodooligi i tolu malama, go Sivan, i de madalua ma dolu laangi. Gai gilaadeu ne sisi de hagailoo a Mordecai ange gi de gau Ssuu, ma ange gi dagi o denga vaaenga, ma goobenaa, aama de gau aamua o denga henua e 127, mai i India ga dae ai gi Ethiopia. Gai de hagailoo laa ne sisi i denga siianga ma muna a dahi henua ma dahi henua, ma dahi huaadangada ma dahi huaadangada, aama siianga ma muna hogi a de gau Ssuu.
9 Então foram chamados os secretários do rei naquele mesmo tempo, no terceiro mês, que é o mês de sivã, no vigésimo terceiro dia; e se escreveu conforme tudo quanto Mordecai ordenou a respeito dos judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos príncipes das províncias, que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo conforme a sua língua; como também aos judeus segundo o seu modo de escrever e conforme a tua língua.
10 Gai muna laa ne sisi i de ingoo o de hodooligi go Ahasuerus ga maaga i dono buulei hagailonga, gai ne gaavee e gilaadeu e saavini i hoosa kemo ne hagadili i denga hoosa a de hodooligi.
10 Mordecai escreveu as cartas em nome do rei Assuero e, selando-as com anel do rei, enviou-as pela mão dos correios montados, que cavalgavam sobre ginetes que se usavam no serviço real e que eram da coudelaria do rei.
11 Gai de hagailoo a de hodooligi i lodo leda laa ne hai gi maua e de gau Ssuu, i denga aduhale alodahi gi hagabuni gi buibuia gilaadeu; gi oohaa ai ma de hebagi, ma de daa gi maakau denga huaahenua aabe go dangada o hanu vaaenga, e hagabuni laa e hebagi ange gi gilaadeu, ga daa gilaadeu ma alaadeu dama ma denga haahine, ga kave olaadeu goloa.
11 Nestas cartas o rei concedia aos judeus que havia em cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defenderem as suas vidas, e para destruírem, matarem e esterminarem todas as forças do povo e da província que os quisessem assaltar, juntamente com os seus pequeninos e as suas mulheres, e que saqueassem os seus bens,
12 Gai de laangi ne daamada ai de hai mee nei i denga vaaenga alodahi o de hodooligi go Ahasuerus, go de madaangahulu ma dolu laangi o de madaangahulu ma lua malama go Adar.
12 num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, do dia treze do duodécimo mês, que é o mês de adar.
13 Gai ne langa muna i de hagailoo ne hai laa ga se hainga ga kave gi denga vaaenga alodahi, ma de hai gi iloo e dangada alodahi. Gai de gau Ssuu gi hagadabena i de laangi laa gi suuia ange mee a olaadeu hagadaumee e hai ange gi gilaadeu.
13 E uma cópia da carta, que seria divulgada como decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem de seus inimigos.
14 Gai denga daane ne gaavee de hagailoo laa ne saavini i denga hoosa kemo a de hodooligi ma de hagamoolau ga hulo, i hiidinga de hagailoo a de hodooligi. Gai de hagailoo laa ne hagasauaa i de madaaolo go Susa.
14 Partiram, pois, os correios montados em ginetes que se usavam no serviço real, apressados e impelidos pela ordem do rei; e foi proclamado o decreto em Susã, a capital.
15 Gai Mordecai ne sao ga hano gee mai i mada i mua o de hodooligi gu gahu i malo hodooligi buluu ma de tea, ma de hau i dahi hau goolo, gai dono malo laa daha e hai i \+w linen\+w* tea ma de purple. Gai dangada i de aduhale go Susa gu lodo danuaa ma de malangilangi.
15 Então Mordecai saiu da presença do rei, vestido de um traje real azul celeste e branco, trazendo uma grande coroa de ouro, e um manto de linho fino e de púrpura, e a cidade de Susã exultou e se alegrou.
16 Gai de gau Ssuu gu ilaage ma de lodo danuaa, ma de malangilangi aama de hagadubu i daho dangada.
16 E para os judeus houve luz e alegria, gozo e honra.
17 Gai de gau Ssuu e nnoho laa i denga vaaenga ma denga aduhale alodahi ne kave laa aagena de hagailoo a de hodooligi, gu llodo danuaa ma de malangilangi, gai gilaadeu ga daonga ma de malangilangi. Gai dangada soa o de henua laa gu hai gi ni dangada Ssuu, i hiidinga gilaadeu gu maatagu i de gau Ssuu.
17 Também em toda a província, e em toda cidade, aonde chegava a ordem do rei ao seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e festas; e muitos, dentre os povos da terra, se fizeram judeus, pois o medo dos judeus tinha caído sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.