Ester 6
nkr (NKR) vs ACF
1 De boo laa gai de hodooligi tee maua gi seni, gai ia ga hagadaba bolo gi gaamai de beebaa e daohi ai mee gu hai i denga ngadau gu hulo, gi daulia ange gi de ia.
1 Naquela mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
2 Gai gu gidee i lo te beebaa laa dagodo de tala a Mordecai mee a Bigthana ma Teresh ne hai, gilaau ni \+w eunuch\+w* e hagaloosi ina de haitoga o de hodooligi, gai gilaau ne hagatale de daa gi magau de hodooligi go Ahasuerus.
2 E achou-se escrito que Mardoqueu tinha denunciado Bigtã e Teres, dois dos camareiros do rei, da guarda da porta, que tinham procurado lançar mão do rei Assuero.
3 Gai de hodooligi ga ssili, “Ni aha gu hai laa e hagadubu ai Mordecai i dana hegau ne hai?”
3 Então disse o rei: Que honra e distinção se deu por isso a Mardoqueu? E os servos do rei, que ministravam junto a ele, disseram: Coisa nenhuma se lhe fez.
4 Gai de hodooligi ne ssili, “Goai i lo te buibui?” De masavaa laa gai Haman se goodo ulu mai donu huu, gi lo te mommee e mua gi daha i de hale o de hodooligi, e basa ange ai gi de hodooligi, i de daudau o Mordecai i honga de laagau aana gu hagadabena ange laa gi de ia.
4 Então disse o rei: Quem está no pátio? E Hamã tinha entrado no pátio exterior da casa do rei, para dizer ao rei que enforcassem a Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
5 Gai denga daane hai hegau o de hodooligi ga hai ange, “Go Haman.”
5 E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse.
6 Deelaa ai, Haman gu ulu mai, gai de hodooligi ne ssili ange gi de ia, “Se aha e hai ange gi tangada a de hodooligi gu lodo e hagadubu?”
6 E, entrando Hamã, o rei lhe disse: Que se fará ao homem de cuja honra o rei se agrada? Então Hamã disse no seu coração: De quem se agradaria o rei para lhe fazer honra mais do que a mim?
7 Gai Haman ga hai ange gi de hodooligi, “Deenei dau mee e hai ange gi taane aau e lodo e hagadubu:
7 Assim disse Hamã ao rei: Para o homem, de cuja honra o rei se agrada,
8 gaamai hanu malo o de hodooligi gu gahu ai laa ma gi hakahu ina ange ai ia, ma de hoosa o de hodooligi gu savini ai laa, gai gi gaavange dahi hau gi honga de biho o de hoosa laa;
8 Tragam a veste real que o rei costuma vestir, como também o cavalo em que o rei costuma andar montado, e ponha-se-lhe a coroa real na sua cabeça.
9 ga gaavange denga malo ma de hoosa laa gi dahi dagi aamua o de hodooligi, gai ia gi hano gi hakahudia ange taane a de hodooligi gu lodo e hagadubu ga hakage ange ia gi honga de hoosa, ga dagi de hoosa laa lo te aduhale, ga hagadaba, ‘Deenei de hai a de hodooligi e hagadubu ai tangada aana gu lodo laa e hagadubu.’ ”
9 E entregue-se a veste e o cavalo à mão de um dos príncipes mais nobres do rei, e vistam delas aquele homem a quem o rei deseja honrar; e levem-no a cavalo pelas ruas da cidade, e apregoe-se diante dele: Assim se fará ao homem a quem o rei deseja honrar!
10 Gai de hodooligi ga hai ange gi Haman, “Hagamoolau hannoo gaavee de malo ma de hoosa naa, bei dau hai gu tala mai ai naa, ma gi haia ange mee naa gi Mordecai, taane Ssuu, go de ia e noho laa i gaogao de haitoga o de hale o de hodooligi. Gai koe haia donu gi bei muna alodahi aau gu tala mai naa.”
10 Então disse o rei a Hamã: Apressa-te, toma a veste e o cavalo, como disseste, e faze assim para com o judeu Mardoqueu, que está assentado à porta do rei; e coisa nenhuma omitas de tudo quanto disseste.
11 Gai Haman ne kave malo laa ga hakahu ange ai Mordecai, ga hai ia gi gage ange gi honga de hoosa laa, ga dagi ia laa lo te aduhale, gai ia ga hano i ono mada i mua ga hagadaba, “Deenei de hai a de hodooligi e hagadubu ai tangada aana e malangilangi laa i de hagadubu.”
11 E Hamã tomou a veste e o cavalo, e vestiu a Mardoqueu, e o levou a cavalo pelas ruas da cidade, e apregoou diante dele: Assim se fará ao homem a quem o rei deseja honrar!
12 Dua mee nei gai Mordecai ne ahe gi de haitoga o de hale o de hodooligi. Aagai Haman ne hagamoolau ga hano gi dono hale, ga haoli dono biho i hiidinga de daemaha ono lodo.
12 Depois disto Mardoqueu voltou para a porta do rei; porém Hamã se retirou correndo à sua casa, triste, e de cabeça coberta.
13 Gai ia ga tala ange gi dono bodu go Zeresh, ma ono soa mee alodahi gu hai ange laa gi de ia.
13 E contou Hamã a Zeres, sua mulher, e a todos os seus amigos, tudo quanto lhe tinha sucedido. Então os seus sábios e Zeres, sua mulher, lhe disseram: Se Mardoqueu, diante de quem já começaste a cair, é da descendência dos judeus, não prevalecerás contra ele, antes certamente cairás diante dele.
14 Gai de masavaa alaadeu e tala ange ai muna laa gi de ia, gai gu tae mai denga eunuch o de hodooligi e kave Haman gi taonga a Esther gu hagadabena laa.
14 E estando eles ainda falando com ele, chegaram os camareiros do rei, e se apressaram a levar Hamã ao banquete que Ester preparara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.