Ester 5
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai dua huu de hagadolu laangi, gai Esther ga gahu i malo o de hine hodooligi, ga hano ga duu i lo te buibui o de hale o de hodooligi, i ma te aabi iai de nohoanga hodooligi. Gai de hodooligi e noho i honga dono nohoanga ma e huli ange ai gi de haitoga.
1 Ora, sucedeu que, no terceiro dia, Ester vestiu as suas vestes reais e se pôs de pé no átrio interno da casa do rei, diante da casa do rei; e o rei se assentou sobre o seu trono real na casa real, diante do portão da casa.
2 Gai ga gidee huu e ia de hine hodooligi go Esther e duu i lo te buibui, gai ia gu malangilangi ga haalo ange de laagau hodooligi goolo e poo laa i dono lima. Gai Esther ga humai ga hagabaa ange ga poo ma te laagau hodooligi laa.
2 E assim foi, quando o rei viu a rainha Ester de pé no átrio, que ela obteve favor à sua vista; e o rei estendeu a Ester o cetro de ouro que estava na sua mão. Assim, Ester se aproximou, e tocou a extremidade do cetro.
3 Gai de hodooligi ga hai ange, “De hine hodooligi go Esther, se aha oou e lodo e dangidangi ai? Gai e gaavadu donu gi de goe, ga dae ai loo gi dahi luu baasi o dogu nohoanga hodooligi.”
3 Então, lhe disse o rei: O que tu desejas, rainha Ester? Qual é a tua petição? Ser-te-á dado até a metade do reino.
4 Gai Esther ga hai ange, “Noo e danuaa mai i daho de hodooligi, gai au e lodo e gauna adu gooluu ma Haman gi loomai gi taonga aagu e hagadabena ange gi de hodooligi.”
4 E Ester respondeu: Se parecer bom para o rei, que o rei e Hamã venham neste dia ao banquete que preparei para ele.
5 Gai de hodooligi ga hai ange, “Goodou hagamoolau gaamai Haman, gai gimaau ga hulo e hai gi bei muna a Esther.”
5 Então, o rei disse: Fazei com que Hamã se apresse, para que se faça como Ester tem dito. Assim, o rei e Hamã vieram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Gai de hodooligi ne hai ange gi Esther, i de masavaa alaau e unu ai uvaini, “Se aha oou e lodo ai? Au e gaavadu naa donu gi de goe. Gai se aha naa huu oou e lodo e dangidangi ai? Gai e gaavadu naa donu gi de goe, ga dae ai loo gi dahi luu baasi o dogu nohoanga hodooligi.”
6 E o rei disse a Ester no banquete de vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu pedido? Até a metade do reino ele te será cumprido.
7 Gai Esther ga basa ange, ga hai ange, “Deenei dogu mee e lodo ai aama dagu dangidangi:
7 Então, respondeu Ester, e disse: A minha petição e o meu pedido é:
8 noo de hodooligi e abodonu mai gi de au, gai e malangilangi i de gaamai aama de hagasula dogu mee e dangidangi ai, gai au e lodo de hodooligi ma Haman gi aahe mai ange gi taonga aagu e hagadabena adu gi gooluu daiao. Gai au ga hai gi bei muna a de hodooligi.”
8 Se tenho achado favor à vista do rei, e se aprouver ao rei conceder a minha petição, e atender ao meu pedido, que o rei e Hamã venham ao banquete que lhes hei de preparar, e farei amanhã como o rei tem dito.
9 Gai Haman ga sao ga hano i de laangi laa gu malangilangi mmao ma de lodo danuaa. Aagai de masavaa huu a Haman ne gidee ai Mordecai i gaogao de haitoga o de hale o de hodooligi, ia tee duu age donu aabe ne hagadubu Haman, gai Haman gu kona mmao dono lili i Mordecai.
9 Então, saiu Hamã naquele dia alegre e com o coração contente; mas quando Hamã viu Mardoqueu no portão do rei, que ele não se pôs de pé, nem se moveu por ele, ficou cheio de indignação contra Mardoqueu.
10 Gai Haman ne golomagi ono lodo ga hano gi dono hale.
10 Todavia, Hamã se conteve; e quando ele foi para casa, mandou chamar os seus amigos e sua esposa Zeres.
11 ga tala hagasoenga ange gi gilaadeu dagodo o dono lava, ma de soa ana dama, aama de hagaamua a de hodooligi ia, ma de hai ia gi maolunga ange i denga dagi o de henua ma de gau hai hegau o de hodooligi.
11 E Hamã lhes contou sobre a glória das suas riquezas, e da multidão dos seus filhos, e de todas as coisas nas quais o rei lhe havia promovido, e como o tinha exaltado acima dos príncipes e dos servos do rei.
12 Gai Haman ne hai ange hogi, “De hine hodooligi go Esther tee gauna ange dahi dangada gee madali de hodooligi gi dana daonga, gai go au donu huu. Daiao gai ia gu gauna mai hogi au madali de hodooligi gi dana daonga.
12 Hamã disse, além disso: Sim, a rainha Ester, não deixou nenhum homem adentrar ao rei no banquete que ela havia preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 Aagai mee nei alodahi e deai donu haigamaiana i taulooloa dagu gidee Mordecai, taane Ssuu, e noho laa i gaogao de haitoga o de hale o de hodooligi.”
13 Contudo, tudo isso não me satisfaz, enquanto vejo o judeu Mardoqueu assentado junto ao portão do rei.
14 Gai dono bodu go Zeresh ma ono soa alodahi ne hai ange gi de ia, “Hagaduulia dahi laagau gi madalima sugilima de maolunga, gai koe ga hai ange gi de hodooligi daiao gi daudaulia ai Mordecai. Gai koe ga hano madali de hodooligi gi taonga ma de malangilangi.” Gai Haman gu malangilangi i muna laa, ga hai gilaadeu gi hagaduulia dahi laagau daudau.
14 Então, lhe disse sua esposa Zeres, e todos os seus amigos: Que seja feito uma forca de cinquenta côvados, e amanhã fala tu ao rei que Mardoqueu nela seja enforcado; então, adentra tu alegremente ao rei no banquete. E isto agradou Hamã; e ele fez com que a forca fosse feita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.