Ester 4
nkr (NKR) vs VC
1 Gai de masavaa huu a Mordecai ne langona ai mee gu hai laa, gai ia ga saesae ono malo, ga gahu i malo daladala aama de hagamalili ange lehu gi honga dono biho. Gai ia ne oo ga dangi ga hano ai gi lo te aduhale;
1 Quando Mardoqueu soube o que se tinha passado, rasgou suas vestes, cobriu-se de saco e cinza, e percorreu a cidade, dando gritos de dor.
2 gai ia ne hano ga duu i ma te haitoga o de hale o de hodooligi, go hiidinga e deai donu se dangada e maua i de ulu i lo te buibui o de hodooligi noo ia e gahu i malo daladala.
2 Veio desse modo até diante da porta do rei, pela qual ninguém tinha o direito de passar com vestes de luto.
3 Gai de gau Ssuu i denga vaaenga alodahi gu tae laa aagena muna a de hodooligi aama dana hagailoo, gu daemaha mmao olaadeu lodo, gai gilaadeu ga hagahiikai, ma de tangi aama de tangi see; gai ne soa gilaadeu ne kahu i malo daladala ga daakodo ai i lodo lehu.
3 Em cada província, em toda parte onde chegava a ordem do rei e seu edito, havia grande desolação entre os judeus. Jejuaram, choraram e fizeram lamentações; e muitos se deitavam sobre o saco e a cinza.
4 Gai de masavaa o denga haahine hai hegau ma denga \+w eunuch\+w* ne tala ange ai gi Esther mee laa, gai ia gu dee baba mmao ono lodo. Gai ia ga kave hanu malo e sui ai malo o Mordecai, aagai ia tee lodo e kave.
4 As criadas de Ester e seus eunucos vieram contar-lhe o que se passava, e isso lhe causou grande temor. Mandou roupas para revestir Mardoqueu, fazendo-lhe despir o saco de que estava coberto, mas ele não as aceitou.
5 Gai Esther ga hagahi Hathach, dahi eunuch a de hodooligi gu hili ange laa gi haia hegau a Esther, ga hai ia gi hano gi daho Mordecai gi diiloo be ni aha gu hai, gai aahee hiidinga.
5 Então Ester, chamando Atac, um dos eunucos que o rei pusera a seu serviço, encarregou-o de perguntar a Mardoqueu o que significavam aqueles sinais de dor.
6 Gai Hathak ga hano gi daho Mordecai i lo te duu malaelae o de aduhale i ma te haitoga o de hale o de hodooligi,
6 Atac foi ter com Mardoqueu, que estava na praça da cidade, diante da porta do rei.
7 gai Mordecai ga tala ange gi Hathak mee alodahi gu hai ange gi de ia, aama taelodo o denga sseene a Haman gu hagatoo donu bolo ia e hagao ange de hodooligi, gai ia ga daa ai gi maakau de gau Ssuu.
7 Soube dele tudo o que tinha acontecido e a quantia de dinheiro que Amã tinha prometido recolher ao tesouro real em troca da destruição dos judeus.
8 Gai ia ne gaavange gi de ia dahi beebaa ne langa ai laa de hagailoo gu duha saele laa i Susa, i dagodo de daa gi maakau o de gau Ssuu, ia gi hagaagona ange gi Esther ma de hagadonu ange gi de ia. Gai ia gi usuusu ina ange Esther gi hano gi mada i mua o de hodooligi, gi dangidangi hagammahi ange ai, ia gi abodonu ange gi ono dangada.
8 Mardoqueu lhe entregou também uma cópia do edito, publicado em Susa para exterminá-los. Devia mostrá-la a Ester, pô-la a par de tudo e movê-la a ir ter com o rei para implorar sua graça e interceder junto dele em favor do povo.
9 Gai Hathak ga ahe mai ga tala ange muna a Mordecai gi Esther.
9 Atac veio referir a Ester as palavras de Mardoqueu,
10 Gai Esther ne kave ange hogi Hathak gi daalaa ange gi Mordecai, gi hai ange,
10 mas a rainha mandou Atac responder-lhe:
11 “De gau hai hegau alodahi ma dangada i vaaenga o de hodooligi e iloo, bolo tangada e hano e ulu gi lo te mommee iai de nohoanga o de hodooligi, gai de hodooligi tee aalu ia, gai e dahi donu huu hainga ange gi de ia — ia e daa donu gi magau. Deelaa donu huu, noo de hodooligi e haalo ange gi de ia dana laagau hodooligi gi ola ai dono mouli. Gai gu matolu odi huu laangi a de hodooligi tee aalu mai ai au.”
11 Todos os servos do rei e o povo de suas províncias sabem bem que, para quem quer que seja, homem ou mulher, que penetrar sem ser chamado na câmara interior do palácio, há uma lei real condenando-o à morte, exceção feita somente àquele para o qual o rei estender seu cetro de ouro, conservando-lhe a vida. E eis que são já trinta dias que não sou chamada junto ao rei.
12 Gai gilaadeu ne tala ange muna a Esther gi Mordecai.
12 As palavras de Ester foram referidas a Mardoqueu, e este lhe mandou responder:
13 Gai Mordecai ne hagaahe muna nei gi Esther, “Koe e dee maanadu bolo go koe donu huu e ola i de gau Ssuu alodahi, i hiidinga koe e noho i de hale o de hodooligi.
13 Não imagines que serás a única entre todos os judeus a escapar, por estares no palácio.
14 Gai noo koe e noho donu huu ga dee muu i de masavaa nei, gai de ilaage ma de hagaola o de gau Ssuu e humai naa i dahi mommee gee, aagai koe ma doo huaabodu e maakau donu. Gai goai e iloo, be koe tee hili ange naa gi tuulanga o de hine hodooligi, i hiidinga o de masavaa bee nei?”
14 Se te calares agora, o socorro e a libertação virão aos judeus de outra parte; mas tu e a casa de teu pai perecereis. E quem sabe se não foi para essas circunstâncias que chegaste à realeza.
15 Gai Esther ne hai gilaadeu gi daalaa ange muna nei gi Mordecai,
15 Ester mandou responder a Mardoqueu:
16 “Hannoo hagabuni ina de gau Ssuu alodahi i Susa, gai goodou ga hagahiikai i ogu hiidinga; goodou e dee gaimee donu, aabe unu i e dolu laangi ma e dolu boo. Gai gimaadeu ma ogu haahine hai hegau e hagahiikai naa hogi madali goodou. Dua naa huu mee nei, gai au ga hano gi daho de hodooligi, e dee galemu donu e hai baasi ange gi de hainga. Gai noo au gu magau, gai au gu magau.”
16 Vai reunir todos os judeus de Susa e jejuai por mim sem comer nem beber durante três dias e três noites. Eu farei a mesma coisa com as minhas criadas. Depois disso, apesar da lei, irei ter com o rei. Se houver de morrer, morrerei.
17 Gai Mordecai ne hai ga bei mee alodahi a Esther gu tala ange ia gi haia.
17 Mardoqueu se retirou e fez o que Ester pediu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.