Ester 4

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai de masavaa huu a Mordecai ne langona ai mee gu hai laa, gai ia ga saesae ono malo, ga gahu i malo daladala aama de hagamalili ange lehu gi honga dono biho. Gai ia ne oo ga dangi ga hano ai gi lo te aduhale;
1 Quando Mardoqueu soube de tudo o que tinha acontecido, rasgou as vestes, vestiu-se de pano de saco e cinza, e saiu pela cidade, chorando amargamente em alta voz.
2 gai ia ne hano ga duu i ma te haitoga o de hale o de hodooligi, go hiidinga e deai donu se dangada e maua i de ulu i lo te buibui o de hodooligi noo ia e gahu i malo daladala.
2 Foi até a porta do palácio real, mas não entrou, porque ninguém vestido de pano de saco tinha permissão de entrar.
3 Gai de gau Ssuu i denga vaaenga alodahi gu tae laa aagena muna a de hodooligi aama dana hagailoo, gu daemaha mmao olaadeu lodo, gai gilaadeu ga hagahiikai, ma de tangi aama de tangi see; gai ne soa gilaadeu ne kahu i malo daladala ga daakodo ai i lodo lehu.
3 Em cada província onde chegou o decreto com a ordem do rei, houve grande pranto entre os judeus, com jejum, choro e lamento. Muitos se deitavam em pano de saco e em cinza.
4 Gai de masavaa o denga haahine hai hegau ma denga \+w eunuch\+w* ne tala ange ai gi Esther mee laa, gai ia gu dee baba mmao ono lodo. Gai ia ga kave hanu malo e sui ai malo o Mordecai, aagai ia tee lodo e kave.
4 Quando as criadas de Ester e os oficiais responsáveis pelo harém lhe contaram sobre Mardoqueu, ela ficou muito aflita e mandou-lhe roupas para que ele as vestisse e tirasse o pano de saco; mas ele não quis aceitá-las.
5 Gai Esther ga hagahi Hathach, dahi eunuch a de hodooligi gu hili ange laa gi haia hegau a Esther, ga hai ia gi hano gi daho Mordecai gi diiloo be ni aha gu hai, gai aahee hiidinga.
5 Então Ester convocou Hatá, um dos oficiais do rei, nomeado para ajudá-la, e deu-lhe ordens para descobrir o que estava perturbando Mardoqueu e porque ele estava agindo assim.
6 Gai Hathak ga hano gi daho Mordecai i lo te duu malaelae o de aduhale i ma te haitoga o de hale o de hodooligi,
6 Hatá foi a Mardoqueu na praça da cidade, em frente à porta do palácio real.
7 gai Mordecai ga tala ange gi Hathak mee alodahi gu hai ange gi de ia, aama taelodo o denga sseene a Haman gu hagatoo donu bolo ia e hagao ange de hodooligi, gai ia ga daa ai gi maakau de gau Ssuu.
7 Mardoqueu contou-lhe tudo o que lhe tinha acontecido e quanta prata Hamã tinha prometido depositar na tesouraria real para a destruição dos judeus.
8 Gai ia ne gaavange gi de ia dahi beebaa ne langa ai laa de hagailoo gu duha saele laa i Susa, i dagodo de daa gi maakau o de gau Ssuu, ia gi hagaagona ange gi Esther ma de hagadonu ange gi de ia. Gai ia gi usuusu ina ange Esther gi hano gi mada i mua o de hodooligi, gi dangidangi hagammahi ange ai, ia gi abodonu ange gi ono dangada.
8 Deu-lhe também uma cópia do decreto que falava do extermínio, que tinha sido anunciado em Susã, para que ele o mostrasse a Ester e insistisse com ela para que fosse à presença do rei implorar misericórdia e interceder em favor do seu povo.
9 Gai Hathak ga ahe mai ga tala ange muna a Mordecai gi Esther.
9 Hatá retornou e relatou a Ester tudo o que Mardoqueu tinha dito.
10 Gai Esther ne kave ange hogi Hathak gi daalaa ange gi Mordecai, gi hai ange,
10 Então ela o instruiu que dissesse o seguinte a Mardoqueu:
11 “De gau hai hegau alodahi ma dangada i vaaenga o de hodooligi e iloo, bolo tangada e hano e ulu gi lo te mommee iai de nohoanga o de hodooligi, gai de hodooligi tee aalu ia, gai e dahi donu huu hainga ange gi de ia — ia e daa donu gi magau. Deelaa donu huu, noo de hodooligi e haalo ange gi de ia dana laagau hodooligi gi ola ai dono mouli. Gai gu matolu odi huu laangi a de hodooligi tee aalu mai ai au.”
11 "Todos os oficiais do rei e o povo das províncias do império sabem que existe somente uma lei para qualquer homem ou mulher que se aproxime do rei no pátio interno sem por ele ser chamado: será morto, a não ser que o rei estenda o cetro de ouro para a pessoa e lhe poupe a vida. E eu não sou chamada à presença do rei há mais de trinta dias".
12 Gai gilaadeu ne tala ange muna a Esther gi Mordecai.
12 Quando Mardoqueu recebeu a resposta de Ester,
13 Gai Mordecai ne hagaahe muna nei gi Esther, “Koe e dee maanadu bolo go koe donu huu e ola i de gau Ssuu alodahi, i hiidinga koe e noho i de hale o de hodooligi.
13 mandou dizer-lhe: "Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, de todos os judeus só você escapará,
14 Gai noo koe e noho donu huu ga dee muu i de masavaa nei, gai de ilaage ma de hagaola o de gau Ssuu e humai naa i dahi mommee gee, aagai koe ma doo huaabodu e maakau donu. Gai goai e iloo, be koe tee hili ange naa gi tuulanga o de hine hodooligi, i hiidinga o de masavaa bee nei?”
14 pois, se você ficar calada nesta hora, socorro e livramento surgirão de outra parte para os judeus, mas você e a família de seu pai morrerão. Quem sabe se não foi para um momento como este que você chegou à posição de rainha? "
15 Gai Esther ne hai gilaadeu gi daalaa ange muna nei gi Mordecai,
15 Então Ester mandou esta resposta a Mardoqueu:
16 “Hannoo hagabuni ina de gau Ssuu alodahi i Susa, gai goodou ga hagahiikai i ogu hiidinga; goodou e dee gaimee donu, aabe unu i e dolu laangi ma e dolu boo. Gai gimaadeu ma ogu haahine hai hegau e hagahiikai naa hogi madali goodou. Dua naa huu mee nei, gai au ga hano gi daho de hodooligi, e dee galemu donu e hai baasi ange gi de hainga. Gai noo au gu magau, gai au gu magau.”
16 "Vá reunir todos os judeus que estão em Susã, e jejuem em meu favor. Não comam nem bebam durante três dias e três noites. Eu e minhas criadas jejuaremos como vocês. Depois disso irei ao rei, ainda que seja contra a lei. Se eu tiver que morrer, morrerei".
17 Gai Mordecai ne hai ga bei mee alodahi a Esther gu tala ange ia gi haia.
17 Mardoqueu retirou-se e cumpriu todas as instruções de Ester.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.