Ester 3
nkr (NKR) vs ARIB
1 Dua huu mee nei, gai de hodooligi go Ahasuerus ga hili ange Haman, tama daane a Hammedatha, taane Agag, gi dahi duulanga maolunga, gai de hodooligi ne hai ia gi maolunga ange i de gau aamua ange laa.
1 Depois destas coisas o rei Assuero engrandeceu a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, e o exaltou, pondo-lhe o assento acima dos de todos os príncipes que estavam com ele.
2 Gai de gau hai hegau alodahi o de hodooligi e nnoho laa i de haitoga o de hale o de hodooligi ne ino gi lalo ga hagadubu Haman, go hiidinga de hodooligi gu hagadaba bolo gi haia de mee nei. Aagai Mordecai tee ino ange donu aabe ne hagadubu Haman.
2 E todos os servos do rei que estavam à porta do rei se inclinavam e se prostravam perante Hamã, porque assim ordenara o rei a seu respeito: porém Mordecai não se inclinava nem se prostrava.
3 Gai de gau hai hegau o de hodooligi i de haitoga o de hale o de hodooligi ga hai ange gi Mordecai, “Gu aha goe gu dee daudali ai naa i muna a de hodooligi?”
3 Então os servos do rei que estavam à porta do rei disseram a Mordecai: Por que transgrides a ordem do rei?
4 Gai ga dee modu huu delaadeu pasa ange gi de ia i de mee nei, gai ia e dee hagallongo ange gi gilaadeu. Gai gilaadeu ga tala ange gi Haman, e tilo ai be Mordecai e ino ange laa gi de ia be deai; gai ia gu tala ange gi gilaadeu bolo ia se dangada Ssuu.
4 E sucedeu que, dizendo-lhe eles isso dia após dia, e não lhes dando ele ouvidos, o fizeram saber a Hamã, para verem se o procedimento de Mordecai seria tolerado; pois ele lhes tinha declarado que era judeu.
5 Gai ga gidee huu e Haman bolo Mordecai e dee ino ange donu gi de ia aabe e hagadubu ia, gai ia gu kona mmao de lili.
5 Vendo, pois, Hamã que Mordecai não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.
6 Aagai ia tee lodo donu huu e daa Mordecai gi magau, go hiidinga ia gu iloo be goai dangada o Mordecai. Gai ia ne ssala de hai e daa ai gi maakau dangada alodahi o Mordecai, go de gau Ssuu, e nnoho laa i de nohoanga hodooligi o Ahasuerus.
6 Mas, achou pouco tirar a vida somente a Mordecai; porque lhe haviam declarado o povo de Mordecai. Por esse motivo Hamã procurou destruir todos os judeus, o povo de Mordecai, que havia em todo o reino de Assuero.
7 Gai de madaangahulu ma lua ngadau huu o Ahasuerus ne hodooligi ai, i tahi malama go Nisan, gai gilaadeu ne dada de laagau e hagaingoo ange laa go de Pur i mada i mua o Haman i laangi laa, i denga malama alodahi ga dae ai gi de madaangahulu ma lua malama go Adar.
7 No primeiro mês, que é o mês de nisã, no ano duodécimo do rei Assuero, se lançou Pur, isto é, a sorte, perante Hamã, para cada dia e para mês, até o duodécimo, que é o mês de adar.
8 Gai Haman ne hai ange gi de hodooligi go Ahasuerus, “E dahi hagabuulingaa dangada e nnoho i denga vaaenga o doo nohoanga hodooligi; alaadeu hainga e dagodo gee ma hainga a dangada ange laa, gai gilaadeu e dee daudali i hainga a de hodooligi; e deai haigamaiana de golomagi ange lodo o de hodooligi gi gilaadeu.
8 E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumprem as leis do rei; pelo que não convém ao rei tolerá-lo.
9 Gai noo de hodooligi e malangilangi, gai ia gi haia dahi hagailoo e daa ai gilaadeu gi maakau, gai au ne gaavange gi gilaadeu e haia hegau a de hodooligi e dahisemada talent selevaa, gilaadeu gi haoa gi lo te mommee doange a de hodooligi.”
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que seja destruído; e eu pagarei dez mil talentos de prata aos encarregados dos negócios do rei, para os recolherem ao tesouro do rei.
10 Gai de hodooligi ga unusi de buulei i dono lima ga gaavange gi Haman, tama daane a Hammedatha, taane Agag, de hagadaumee o de gau Ssuu.
10 Então o rei tirou do seu dedo o anel, e o deu a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, o inimigo dos judeus;
11 Gai de hodooligi ga hai ange gi Haman, “Dugua donu huu au sseene, gai haia be ni aha aau e lodo e hai ange gi de gau Ssuu.”
11 e disse o rei a Hamã: Essa prata te é dada, como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.
12 Gai de madaangahulu ma dolu laangi huu o tahi malama, gai gu hagahi gi loomai de gau sisi o de hodooligi. Gai gilaadeu ga sisi dahi hagailoo gi bei muna alodahi a Haman, ga kave gi dagi o denga vaaenga, ma denga goobenaa o denga vaaenga alodahi, aama dagi alodahi o de henua. Gai muna laa ne sisi i siianga ma muna a denga hagadaagangaa dangada alodahi, i de ingoo o de hodooligi go Ahasuerus, ga maaga i de hagailonga o de buulei o de hodooligi.
12 Então foram chamados os secretários do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme tudo, quando Hamã ordenou, se escreveu aos sátrapas do rei, e aos governadores que havia sobre todas as províncias, e aos príncipes de todos os povos; a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
13 Gai dangada ne gaavee leda laa ne hai gi hulo gi denga vaaenga alodahi o de hodooligi, gai gilaadeu ga daa ai gi maakau de gau Ssuu alodahi — denga dama daane ma de gau madumaatua, ma denga gauligi ma denga haahine — i dahi laangi daudahi, go de madaangahulu ma dolu laangi o de madaangahulu ma lua malama go Adar, ga kave olaadeu goloa alodahi.
13 Entiaram-se as cartas pelos correios a todas províncias do rei, para que destruíssem, matassem, e fizessem perecer todos os judeus, moços e velhos, crianças e mulheres, em um mesmo dia, a treze do duodécimo mês, que é o mês de adar, e para que lhes saqueassem os bens.
14 Gai gilaadeu ne langa de hagailoo laa ga hai gi se hainga i denga vaaenga alodahi, ma de hai gi iloo e denga huaadangada alodahi, gi paba ange ai gilaadeu gi de laangi laa.
14 Uma cópia do documento havia de ser publicada como decreto em cada província, para que todos os povos estivessem preparados para aquele dia.
15 Gai de gau ne gaavee laa de hagailoo, ne hagamoolau ga hulo i hiidinga muna a de hodooligi; gai muna laa ne hagailoo hogi i de madaaolo go Susa. Dua mee laa gai de hodooligi ma Haman ne nnoho ga unu, aagai dangada i de aduhale go Susa gu dee tonu ange gi de hagailoo laa.
15 Os correios saíram às pressas segundo a ordem do rei, e o decreto foi proclamado em Susã, a capital. Então, o rei e Hamã se assentaram a beber, mas a cidade de Susã estava perplexa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.