Esdras 2

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aanei de gau de henua ne aahe mai, i dangada a Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ne kave laa gi Babylon. (Gilaadeu ne aahe gi Jerusalem ma Judah, gai dahi ma dahi ne ahe ga hano gi dono aduhale donu.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Gilaadeu ne aahe madali Zerubbabel, ma Jeshua, ma Nehemiah, ma Seraiah, ma Reelaiah, ma Mordecai, ma Bilshan, ma Mispar, ma Bigvai, ma Rehum, aama Baanah.)
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 de hagadiilinga o Parosh se
3 da família de Parós, 2.172;
4 de hagadiilinga o Shephatiah se
4 da família de Sefatias, 372;
5 de hagadiilinga o Arah se
5 da família de Ará, 775;
6 de hagadiilinga o Pahath-Moab, go dangada i huaabodu o Jeshua ma Joab, se
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 de hagadiilinga o Elam se
7 da família de Elão, 1.254;
8 de hagadiilinga o Zattu se
8 da família de Zatu, 945;
9 de hagadiilinga o Zaccai se
9 da família de Zacai, 760;
10 de hagadiilinga o Bani se
10 da família de Bani, 642;
11 de hagadiilinga o Bebai se
11 da família de Bebai, 623;
12 de hagadiilinga o Azgad se
12 da família de Azgade, 1.222;
13 de hagadiilinga o Adonikam se
13 da família de Adonicam, 666;
14 de hagadiilinga o Bigvai se
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 de hagadiilinga o Adin se
15 da família de Adim, 454;
16 de hagadiilinga o Ater (mai i Hezekiah) se
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 de hagadiilinga o Bezai se
17 da família de Bezai, 323;
18 de hagadiilinga o Jorah se
18 da família de Jora, 112;
19 de hagadiilinga o Hashum se
19 da família de Hasum, 223;
20 de hagadiilinga o Gibbar se
20 da família de Gibar, 95;
21 dangada o Bethlehem se
21 do povo de Belém, 123;
22 dangada o Netophah se
22 do povo de Netofa, 56;
23 dangada o Anathoth se
23 do povo de Anatote, 128;
24 dangada o Azmaveth se
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 dangada o Kiriath Jearim, ma Kephirah aama Beeroth se
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 dangada o Ramah ma Geba se
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 dangada o Mikmash se
27 do povo de Micmás, 122;
28 dangada o Bethel ma Ai se
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 dangada o Nebo se
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 dangada o Magbish se
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 dangada o Elam ange laa se
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 dangada o Harim se
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 dangada o Lod, ma Hadid, aama Ono se
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 dangada o Jericho se
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 dangada o Senaah se
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 De gau haimeedabu:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 de hagadiilinga o Immer se
37 da família de Imer, 1.052;
38 de hagadiilinga o Pashhur se
38 da família de Pasur, 1.247;
39 de hagadiilinga o Harim se
39 da família de Harim, 1.017.
40 De aamuli o Levi:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 De gau daahili:
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 De gau hagaloosi o de hale daumaha:
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 De gau hai hegau o de hale daumaha:
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 ma Keros, ma Siaha, ma Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 ma Lebanah, ma Hagabah, ma Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 ma Hagab, ma Shalmai, ma Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 ma Giddel, ma Gahar, ma Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 ma Rezin, ma Nekoda, ma Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 ma Uzza, ma Paseah, ma Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 ma Asnah, ma Meunim, ma Nephisim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 ma Bakbuk, ma Hakupha, ma Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 ma Bazluth, ma Mehida, ma Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 ma Barkos, ma Sisera, ma Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 ma Neziah, aama Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Hagadiilinga o de gau hai hegau o Solomon:
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 ma Jaalah, ma Darkon, ma Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 ma Shephatiah, ma Hattil,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 De gau hai hegau o de hale daumaha ma hagadiilinga o de gau hai hegau o Solomon se
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Gai aanei dangada mai i Tel Melah, ma Tel Harsha, ma Kerub, ma Addon aama Immer, aagai gilaadeu tee maua i de hai gi too donu bolo olaadeu dubuna madagidagi ma olaadeu hagadiilinga ni dangada Israel donu:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 go hagadiilinga o Delaiah, ma Tobiah, aama Nekoda se
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Gai mai i de gau haimeedabu:
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 De gau nei ne ssala olaadeu ingoo i lodo beebaa e sisi ai ingoo, gai tee gidee e gilaadeu; deelaa ai, gilaadeu gu dee gilimalali ma tee dau madali de gau haimeedabu.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Gai de goobenaa ne hai ange gilaadeu gi dee gaina gai dabu, ga dae ai gi de dahi dangada haimeedabu e hagamodu ina mee nei i de Urim ma de Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Taelodo o dangada alodahi se 42,360,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 gai olaadeu daane ma haahine hai hegau se 7,337; olaadeu daane ma haahine daahili se lualau.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Alaadeu hoosa se 736, alaadeu mule se 245,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 alaadeu gamelo se 435, alaadeu \+w donkey\+w* se 6,720.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 De masavaa olaadeu ne tae gi de mommee o de hale o Tagi Maolunga i Jerusalem, gai hanu dagi o denga huaabodu ne daohi age hanu mee ngadi gaavange, e hagaduu age ange ai de hale o de Maadua i dono duulanga.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Gilaadeu ne maua i de gaavange gi de mommee e doange ai mee e hai ai de hegau e 61,000 daric goolo, ma e limamano mina selevaa, aama e lau malo haimeedabu.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Gai de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi, ma de gau daahili, ma de gau hagaloosi haitoga, madali de gau hai hegau o de hale daumaha ne nnoho i olaadeu aduhale donu, gai de gau Israel alodahi e nnoho i olaadeu aduhale.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.