Eclesiastes 4
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai au ne ahe ange hogi ga tilo de vaivai haia o dangada i lalo de laa.
1 Vi ainda todas as opressões praticadas debaixo do sol: vi as lágrimas dos que foram oprimidos, sem que ninguém os consolasse; vi a violência na mão dos opressores, sem que ninguém consolasse os oprimidos.
2 Au ne tuhi de gau maakau,
2 Por isso considero mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem.
3 Aagai tangada e danuaa ange i gilaau ngaadahi
3 Porém mais feliz do que uns e outros é aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Au ne gidee hogi bolo hegau alodahi ma denga hegau labagau alodahi ne hai i hiidinga de lodo gaiaa o tangada i tangada ange laa. De mee nei e deai hogi ono haigamaiana, gai e bei de ngadi doolohi a tangada de madangi.
4 Então vi que toda fadiga e toda habilidade no trabalho provêm da inveja do ser humano contra o seu próximo. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
5 Tangada lodo senga e ngadi noho donu huu ga hagapogo luoono lima,
5 O tolo cruza os braços e destrói a si mesmo.
6 De lima e honu laa i de noho baba,
6 Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.
7 Au ne gidee ange hogi hanu mee deai olaadeu haigamaiana i lalo de laa:
7 Então considerei outra vaidade debaixo do sol:
8 E dahi dangada e noho sogosogo,
8 um homem sem ninguém, que não tem filhos nem irmãos, mas que não cessa de trabalhar e cujos olhos não se fartam de riquezas. E ele não pergunta: “Para quem estou trabalhando, se não aproveito as coisas boas da vida?” Também isto é vaidade e enfadonho trabalho.
9 Dogolua dangada e danuaa ange i dahi dangada sogosogo,
9 Melhor é serem dois do que um, porque maior é o pagamento pelo seu trabalho.
10 Gai noo dahi gilaau gu baguu,
10 Porque se caírem, um levanta o companheiro. Mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá quem o levante.
11 E bei ai hogi, noo e dogolua dangada e hebaa ma e daakodo ai,
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; mas, se for um sozinho, como se aquecerá?
12 Tangada sogosogo e maua gi hagadee kii ina,
12 Se alguém quiser dominar um deles, os dois poderão resistir; o cordão de três dobras não se rompe com facilidade.
13 Tama daane hagaau aloha heiangi e danuaa ange i dahi hodooligi madumadua lodo senga gu dee maua laa i de hagallongo dahi muna e hagakana ange,
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e tolo, que já não se deixa admoestar.
14 e dee galemu be tama daane laa ne sao mai i lo te hale pono ga hodooligi, aabe ia ne haanau i dono nohoanga hodooligi ga hagaau aloha.
14 Porque ele saiu da prisão para reinar, embora tenha nascido pobre em seu reino.
15 Au ne gidee bolo alodahi e mouli laa ma de seesee i lalo de laa ne daudali ange i dahi gauligi, go de ia ne gaavee tuulanga o de hodooligi.
15 Vi todos os viventes que andam debaixo do sol com o jovem sucessor, que ficará em lugar do rei.
16 Gai e soa dangada aana e dagi. Aagai dangada e loomai i ono dua e dee malangilangi i de ia. Ni muna abodonu, de mee nei e deai hogi ono haigamaiana, gai e bei de ngadi doolohi a tangada de madangi.
16 Era sem conta todo o povo que ele dominava, mas os que virão depois não estarão contentes com ele. Na verdade, também isto é vaidade e correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.