Eclesiastes 4
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai au ne ahe ange hogi ga tilo de vaivai haia o dangada i lalo de laa.
1 Vi ainda todas as opressões que se fazem debaixo do sol: vi as lágrimas dos que foram oprimidos, sem que ninguém os consolasse; vi a violência na mão dos opressores, sem que ninguém consolasse os oprimidos.
2 Au ne tuhi de gau maakau,
2 Pelo que tenho por mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem;
3 Aagai tangada e danuaa ange i gilaau ngaadahi
3 porém mais que uns e outros tenho por feliz aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Au ne gidee hogi bolo hegau alodahi ma denga hegau labagau alodahi ne hai i hiidinga de lodo gaiaa o tangada i tangada ange laa. De mee nei e deai hogi ono haigamaiana, gai e bei de ngadi doolohi a tangada de madangi.
4 Então, vi que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja do homem contra o seu próximo. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
5 Tangada lodo senga e ngadi noho donu huu ga hagapogo luoono lima,
5 O tolo cruza os braços e come a própria carne, dizendo:
6 De lima e honu laa i de noho baba,
6 Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.
7 Au ne gidee ange hogi hanu mee deai olaadeu haigamaiana i lalo de laa:
7 Então, considerei outra vaidade debaixo do sol,
8 E dahi dangada e noho sogosogo,
8 isto é, um homem sem ninguém, não tem filho nem irmã; contudo, não cessa de trabalhar, e seus olhos não se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, se nego à minha alma os bens da vida? Também isto é vaidade e enfadonho trabalho.
9 Dogolua dangada e danuaa ange i dahi dangada sogosogo,
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 Gai noo dahi gilaau gu baguu,
10 Porque se caírem, um levanta o companheiro; ai, porém, do que estiver só; pois, caindo, não haverá quem o levante.
11 E bei ai hogi, noo e dogolua dangada e hebaa ma e daakodo ai,
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Tangada sogosogo e maua gi hagadee kii ina,
12 Se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; o cordão de três dobras não se rebenta com facilidade.
13 Tama daane hagaau aloha heiangi e danuaa ange i dahi hodooligi madumadua lodo senga gu dee maua laa i de hagallongo dahi muna e hagakana ange,
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que já não se deixa admoestar,
14 e dee galemu be tama daane laa ne sao mai i lo te hale pono ga hodooligi, aabe ia ne haanau i dono nohoanga hodooligi ga hagaau aloha.
14 ainda que aquele saia do cárcere para reinar ou nasça pobre no reino deste.
15 Au ne gidee bolo alodahi e mouli laa ma de seesee i lalo de laa ne daudali ange i dahi gauligi, go de ia ne gaavee tuulanga o de hodooligi.
15 Vi todos os viventes que andam debaixo do sol com o jovem sucessor, que ficará em lugar do rei.
16 Gai e soa dangada aana e dagi. Aagai dangada e loomai i ono dua e dee malangilangi i de ia. Ni muna abodonu, de mee nei e deai hogi ono haigamaiana, gai e bei de ngadi doolohi a tangada de madangi.
16 Era sem conta todo o povo que ele dominava; tampouco os que virão depois se hão de regozijar nele. Na verdade, que também isto é vaidade e correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.