Eclesiastes 3

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E dahi masavaa ange gi mee alodahi,
1 Há um momento certo para tudo, um tempo para cada atividade debaixo do céu.
2 e dahi masavaa e haanau ai,
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de colher.
3 e dahi masavaa e daa ai gi maakau,
3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de construir.
4 e dahi masavaa e tangi ai,
4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de se entristecer, e tempo de dançar.
5 e dahi masavaa e hagasii saele ai denga hadu,
5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar, e tempo de se afastar.
6 e dahi masavaa e ssala ai gi gidee,
6 Tempo de procurar, e tempo de deixar de buscar; tempo de guardar, e tempo de jogar fora.
7 e dahi masavaa e saesae ai,
7 Tempo de rasgar, e tempo de remendar; tempo de calar, e tempo de falar.
8 e dahi masavaa e hagadau aaloha ai,
8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 Gai se aha naa a tangada e mau i ana hegau kona e hai?
9 O que as pessoas ganham com tanto trabalho árduo?
10 Au gu gidee de hegau daemaha a de Maadua gu hagauda ange gi honga o dangada.
10 Vi o fardo que Deus pôs sobre toda a humanidade.
11 Ia gu hai mee alodahi gi mahamaha i dono masavaa. Ia gu hai gi iloo e dangada de masavaa e dee ngado mai, aagai gilaadeu tigi maua i de tonu ange gi mee a de Maadua gu hai mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi.
11 E, no entanto, Deus fez tudo apropriado para seu devido tempo. Ele colocou um senso de eternidade no coração humano, mas mesmo assim ninguém é capaz de entender toda a obra de Deus, do começo ao fim.
12 Au e iloo bolo e deai ange donu se mee e danuaa ange gi dangada, gai go malangilangi ma de hai tanuaa i de masavaa olaadeu e mouli ai.
12 Concluí, portanto, que a melhor coisa a fazer é ser feliz e desfrutar a vida enquanto é possível.
13 Dangada alodahi gi gaimee ma de unu aama de malangilangi i alaadeu hegau ne hagaduu ngae ga hai; de mee nei se mee ngadi gaamai i daho de Maadua.
13 Cada um deve comer e beber e desfrutar os frutos de seu trabalho, pois são presentes de Deus.
14 Au e iloo bolo mee alodahi a de Maadua ne hai e daakodo naa donu ga hano ai; e deai donu mee e maua i de hagapuni ange aabe go de kave gee ai. Gai de Maadua ne hai gi dagodo bee nei, gi maatagu ai dangada i de ia.
14 E sei que tudo que Deus faz é definitivo; não se pode acrescentar ou tirar nada. O propósito de Deus é que as pessoas o temam.
15 Mee e hanu iainei gu hanu huu i mua,
15 O que acontece agora já aconteceu antes, e o que acontecerá no futuro também já aconteceu, pois Deus faz as mesmas coisas acontecerem repetidamente.
16 E dahi ange agu mee ne gidee i lalo de laa:
16 Observei também que debaixo do sol há maldade onde deveria haver justiça. Sim, até os tribunais são corruptos.
17 Au ne hagadaba i ogu lodo,
17 Disse a mim mesmo: “No devido tempo, Deus julgará tanto os justos como os perversos, por tudo que fizeram”.
18 Au ne hagadaba bolo de Maadua e hagatale dagodo lodo o dangada, gi gidee ai e gilaadeu bolo gilaadeu e bei dagodo o denga manu dolodolo.
18 Também refleti sobre a condição humana, como Deus mostra às pessoas que elas não são melhores que os animais.
19 Gai de hagaodi o tangada ma de hagaodi o denga manu dolodolo e dagodo daudahi donu huu; gilaadeu alodahi e maakau naa. Gai se dagodo daudahi delaadeu hai e manamanava ai; tangada e dee kii ange i denga manu. Mee nei alodahi e deai donu olaadeu haigamaiana.
19 Pois tanto pessoas como animais têm o mesmo destino: ambos respiram e ambos morrem. As pessoas não têm vantagem alguma sobre os animais. Isso não faz o menor sentido!
20 Alodahi e hulo gi de mommee daudahi; alodahi ne daamada mai i de gelegele, gai e aahe ange naa hogi gi de gelegele.
20 Todos vão para o mesmo lugar: vieram do pó e a ele retornam.
21 Goai e iloo be de hagasaalunga o tangada e hanage gi lunga, gai de hagasaalunga o de manu e hano iho gi lo te gelegele?
21 Afinal, quem pode afirmar que o espírito dos seres humanos vai para cima e o espírito dos animais desce para a terra?
22 Gai au gu gidee bolo de mee donu huu e danuaa ange gi tangada go dono malangilangi i de hai ana hegau, go hiidinga deenei dono duuhanga. Gai goai e maua i de hagaahe mai ia gi diiloo mee e hai i dua dono magau?
22 Vi, portanto, que a melhor coisa a fazer é alegrar-se com seu trabalho. É isso que nos cabe na vida. Ninguém nos trará de volta para ver o que acontece depois que morremos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.