Eclesiastes 1
nkr (NKR) vs NVT
1 Muna a Tangada Agoago, go tama daane a David, de hodooligi o Jerusalem.
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 E hagadaba Tangada Agoago,
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Ni aha a tangada e mau i hegau alodahi
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Dahi atangada e humai, gai dahi atangada gu hano,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 De laa e sobo age ga lava ga danu,
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 De madangi e ssau ga hano gi ngaage,
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Denga saalingaa vai alodahi e ssali ga hulo gi tai,
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Mee alodahi e kona donu de hagadaalea,
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Mee alodahi e duudagi naa donu huu bei de hai ne daamada ai,
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 E aha, e dahi laa mee a tangada e maua i de tala ga hagataba,
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Gai dangada e dee manadua donu mee gu hai madagidagi,
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Au, Tangada Agoago, nogo noho i Jerusalem ma e hodooligi ai i Israel.
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 Au ne hagaduu ngae e ssala, gi donu ange au gi mee alodahi gu hai i lalo de langi. Gai se hegau hai ngadaa a de Maadua gu gaavange gi dangada gi haia.
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 Au gu gidee mee alodahi gu hai i lalo de laa; tilo, mee alodahi e deai donu olaadeu haigamaiana, gai e bei de ngadi doolohi a tangada de madangi.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 De mee gu bigo laa e dee maua i de hagasoe,
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Au ne hagadaba i ogu lodo, “Tilo, au gu heiangi ange i gilaadeu ne dagi i Jerusalem i ogu mua; gai gu laumalie dogu heiangi ma dogu iloo mee.”
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 Gai au ne hai gi donu ange au gi dagodo o de heiangi ma de senga aama de lodo senga; aagai au gu iloo hogi, bolo de mee nei e bei de ngadi doolohi a dahi de madangi.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Gai de heiangi laumalie e hai hogi ga kona de manavasaa lodo o tangada;
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.