Eclesiastes 12

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koe gi manadua de ia ne haia goe
1 Mas, lembra-te de teu Criador nos dias de tua juventude, antes que venham os maus dias e que apareçam os anos dos quais dirás: Não sinto prazer neles;
2 i mua de hagagohu o de laa ma de maalama
2 antes que se escureçam o sol, a luz, a lua a as estrelas, e que à chuva sucedam as nuvens;
3 ma de masavaa o de gau hagaloosi o de hale e bolebole ai,
3 anos nos quais tremem os guardas da casa, nos quais se curvam os robustos e param de moer as moleiras pouco numerosas, nos quais se escurecem aqueles que olham pela janela,
4 de masavaa o denga abaaba i de baasi ange gi de haiava gu pono;
4 nos quais se fecham para a rua os dois batentes da porta, nos quais se enfraquece o ruído de moinho, nos quais os homens se levantam ao canto do passarinho, nos quais se extingue o som da voz,
5 de masavaa olaadeu gu maatagu ai i de mommee maolunga,
5 nos quais se temem as subidas; nos quais se terão sobressaltos no caminho, nos quais a amendoeira branqueia, nos quais o gafanhoto engorda, nos quais a alcaparra perde a sua eficácia, porque o homem se encaminha para a morada eterna e os carpidores percorrem as ruas;
6 i mua de modu taula selevaa,
6 antes que se rompa o cordão de prata, que se despedace a lâmpada de ouro, antes que se quebre a bilha na fonte, e que se fenda a roldana sobre a cisterna;
7 gai de mama o de gelegele e ahe ange naa gi de gelegele, ne daamada mai ai laa,
7 antes que a poeira retorne à terra para se tornar o que era; e antes que o sopro de vida retorne a Deus que o deu.
8 Tangada Agoago e hagadaba,
8 Vaidade das vaidades!, diz o Eclesiastes, tudo é vaidade.
9 Tangada Agoago e dee se heiangi donu huu, aagai ia e agoago ange hogi dangada i de iloo mee. Ia ne hagasaele ma de ssala gi donu ange ia, ma de hagamaumau ma de hagatau muna heiangi.
9 Além de ser sábio, o Eclesiastes ensinou a ciência ao povo. Ele pesou e perscrutou; dispôs numerosas máximas.
10 Tangada Agoago ne ssala gi gidee denga muna e danuaa ma de heohi, gai ana mee ne sisi ni muna abodonu gai e heohi.
10 O Eclesiastes aplicou-se à procura de sentenças agradáveis e a redigir com exatidão adágios verídicos.
11 Muna a de gau heiangi e bei laagau a tangada hagaloosi e hagabaa ai laa ana manu, alaadeu dalaa muna gu hagabudu ma gu daohi e bei denga neele gu tugi laa ma gu makaga — ni muna nii dahi dangada hagaloosi ssiibi.
11 As palavras dos sábios são semelhantes a aguilhões; as sentenças, reunidas em coleção, são parecidas a estacas plantadas, inspiradas por um só pastor.
12 Dagu dama, koe gi kana ange gi dagidiiloo denga mee laa tua o mee nei.
12 De resto, meu filho, quanto a maior número de palavras que estas, fica sabendo que se podem multiplicar os livros a não mais acabar, e que muito estudo se torna uma fadiga para o corpo.
13 Gidaadeu gu langona mee alodahi;
13 Em conclusão: tudo bem entendido, teme a Deus e observa seus preceitos, é este o dever de todo homem.
14 Go hiidinga de Maadua e hagamodu naa dagodo o hegau alodahi,
14 Deus fará prestar contas de tudo o que está oculto, todo ato, seja ele bom ou mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.