Eclesiastes 12

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koe gi manadua de ia ne haia goe
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 i mua de hagagohu o de laa ma de maalama
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 ma de masavaa o de gau hagaloosi o de hale e bolebole ai,
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 de masavaa o denga abaaba i de baasi ange gi de haiava gu pono;
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 de masavaa olaadeu gu maatagu ai i de mommee maolunga,
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 i mua de modu taula selevaa,
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 gai de mama o de gelegele e ahe ange naa gi de gelegele, ne daamada mai ai laa,
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 Tangada Agoago e hagadaba,
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 Tangada Agoago e dee se heiangi donu huu, aagai ia e agoago ange hogi dangada i de iloo mee. Ia ne hagasaele ma de ssala gi donu ange ia, ma de hagamaumau ma de hagatau muna heiangi.
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 Tangada Agoago ne ssala gi gidee denga muna e danuaa ma de heohi, gai ana mee ne sisi ni muna abodonu gai e heohi.
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 Muna a de gau heiangi e bei laagau a tangada hagaloosi e hagabaa ai laa ana manu, alaadeu dalaa muna gu hagabudu ma gu daohi e bei denga neele gu tugi laa ma gu makaga — ni muna nii dahi dangada hagaloosi ssiibi.
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 Dagu dama, koe gi kana ange gi dagidiiloo denga mee laa tua o mee nei.
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 Gidaadeu gu langona mee alodahi;
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 Go hiidinga de Maadua e hagamodu naa dagodo o hegau alodahi,
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.