Deuteronômio 6

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aanei muna, ma hainga gu hagasauaa, aama hagamodu a Tagi Maolunga doodou Maadua ne gaamai, au gi agoago ina adu ai goodou; gai goodou ga daohi ai mee nei, i doodou tae gi de henua oodou ga hulo naa e kave i de baasi laa o Jordan,
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 gai gi maatagu ai goodou, ma oodou dama, ma oodou mogobuna i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou ga daohi ai ana mee alodahi gu hagasauaa, ma ana muna gu tala mai au gi daalaa adu gi goodou, gi daulooloa ai oodou mouli, ma de lagolago oodou laangi e mouli ai.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 De gau Israel, goodou hagalaangona, ma de kana ange ga daudali i mee nei, gi nnoho paba ai goodou ma de hagadili ga soa, i de henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei de hai a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi gu hagatoo donu adu ai gi goodou.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Israel, goodou hagalaangona: Tagi Maolunga taadeu Maadua, Tagi Maolunga e dahi donu huu.
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Koe gi aloha i Tagi Maolunga doo Maadua i oo lodo alodahi, ma doo hagasaalunga alodahi, aama oo mahi alodahi.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Gai koe daohia muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe anailaa nei i oo lodo.
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 Gai koe ga agoago ange ai au dama. Daalaa ange gi gilaadeu mee nei i doo nnoho i doo hale, ma doo seesee i honga de haiava, ma doo dagodo iho e sseni aama doo alahage.
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 Noodia ange muna nei gi doo lima ma honga doo lae; mee nei se hagailonga adu gi de goe.
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 Gai siia ange hogi muna nei gi laagau i luu baasi de haitoga o doo hale, aama denga haitoga o de buibui o doo aduhale.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e kave ai goodou ga tae, gi de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob, e gaavadu gi goodou — se henua iai denga aduhale nnui ma de danuaa, gai e dee ni mommee niiodou ne hagatuu,
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 ma denga hale e hoohonu i mee danuaa, gai e dee ni goloa niiodou ne hhao gi lodo hale laa, ma mommee hhao vai hoda gi lodo hadu, e dee ni vai niiodou ne hoda, ma veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w olive\+w*, ni manu niiodou tee doo, gai goodou gu gaimee ai ma gu boobosu danuaa,
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 gai goodou dagidiiloo goodou kana ngalo Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de mommee oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Goodou maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daumaha ange donu huu gi de ia aama de hagatoo donu i dono ingoo.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Goodou e dee daumaha ange gi denga diinonga, go diinonga o denga huaadangada e nnoho madali goodou;
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, go de ia e noho laa i oodou magavaa, se Maadua maagoda, gai ia e kona mmao naa de lili i goodou, gai ia ga hai gi llilo goodou mai i henua i lalo.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Goodou aude hagataalea Tagi Maolunga doodou Maadua bei doodou hai ne hagatale ai laa ia i Massah.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Gai goodou kana ange daohia hainga a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou, ma ana muna gu tala adu aama ana hainga gu lava i de hagasauaa.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 Goodou haia de mee heohi ma de danuaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi nnoho paba ai goodou, gai goodou ga hulo ai ga kave de henua danuaa a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi,
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 ga hagadee kii oodou hagadaumee bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai laa.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 Gai de masavaa naa huu a dau dama e ssili adu ai, ga hai adu, “Dee hee de hagadoonunga o muna nei ma hainga gu hagasauaa ma hagamodu a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu nei gi de goe?”
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 gai koe daalaa ange gi dau dama, ga hai ange, “Gimaadeu nogo hai hegau ange gi Pharaoh i Egypt. Gai Tagi Maolunga ne hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima sauaa mmahi.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 Gimaadeu ne gidee de hai a Tagi Maolunga denga hagailonga ma mee hagalele mouli nnui ga hagaduasala ai Egypt, ma Pharaoh aama dangada i dono hale alodahi.
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 Gai ia ne hagassao mai gidaadeu i kilaa, ga dagi mai gidaadeu ga gaamai de henua aana gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gidaadeu gi daudali i mee alodahi gu hagasauaa nei, ma de maatagu i Tagi Maolunga taadeu Maadua; gi hagadagadaga age ai gidaadeu i masavaa alodahi, gai ia ga hagaola ai gidaadeu, bei odaadeu dagodo anailaa nei.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 Gai noo gidaadeu e kana ange ga daudali i denga muna nei alodahi i mada luu mada o Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei dana hai gu tala mai ai gi gidaadeu, gai gidaadeu gu ni dangada e heohi.”
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.