Deuteronômio 6

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aanei muna, ma hainga gu hagasauaa, aama hagamodu a Tagi Maolunga doodou Maadua ne gaamai, au gi agoago ina adu ai goodou; gai goodou ga daohi ai mee nei, i doodou tae gi de henua oodou ga hulo naa e kave i de baasi laa o Jordan,
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 gai gi maatagu ai goodou, ma oodou dama, ma oodou mogobuna i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou ga daohi ai ana mee alodahi gu hagasauaa, ma ana muna gu tala mai au gi daalaa adu gi goodou, gi daulooloa ai oodou mouli, ma de lagolago oodou laangi e mouli ai.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 De gau Israel, goodou hagalaangona, ma de kana ange ga daudali i mee nei, gi nnoho paba ai goodou ma de hagadili ga soa, i de henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei de hai a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi gu hagatoo donu adu ai gi goodou.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Israel, goodou hagalaangona: Tagi Maolunga taadeu Maadua, Tagi Maolunga e dahi donu huu.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Koe gi aloha i Tagi Maolunga doo Maadua i oo lodo alodahi, ma doo hagasaalunga alodahi, aama oo mahi alodahi.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 Gai koe daohia muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe anailaa nei i oo lodo.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 Gai koe ga agoago ange ai au dama. Daalaa ange gi gilaadeu mee nei i doo nnoho i doo hale, ma doo seesee i honga de haiava, ma doo dagodo iho e sseni aama doo alahage.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Noodia ange muna nei gi doo lima ma honga doo lae; mee nei se hagailonga adu gi de goe.
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 Gai siia ange hogi muna nei gi laagau i luu baasi de haitoga o doo hale, aama denga haitoga o de buibui o doo aduhale.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e kave ai goodou ga tae, gi de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob, e gaavadu gi goodou — se henua iai denga aduhale nnui ma de danuaa, gai e dee ni mommee niiodou ne hagatuu,
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 ma denga hale e hoohonu i mee danuaa, gai e dee ni goloa niiodou ne hhao gi lodo hale laa, ma mommee hhao vai hoda gi lodo hadu, e dee ni vai niiodou ne hoda, ma veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w olive\+w*, ni manu niiodou tee doo, gai goodou gu gaimee ai ma gu boobosu danuaa,
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 gai goodou dagidiiloo goodou kana ngalo Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de mommee oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Goodou maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daumaha ange donu huu gi de ia aama de hagatoo donu i dono ingoo.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Goodou e dee daumaha ange gi denga diinonga, go diinonga o denga huaadangada e nnoho madali goodou;
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, go de ia e noho laa i oodou magavaa, se Maadua maagoda, gai ia e kona mmao naa de lili i goodou, gai ia ga hai gi llilo goodou mai i henua i lalo.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Goodou aude hagataalea Tagi Maolunga doodou Maadua bei doodou hai ne hagatale ai laa ia i Massah.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Gai goodou kana ange daohia hainga a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou, ma ana muna gu tala adu aama ana hainga gu lava i de hagasauaa.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 Goodou haia de mee heohi ma de danuaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi nnoho paba ai goodou, gai goodou ga hulo ai ga kave de henua danuaa a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi,
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 ga hagadee kii oodou hagadaumee bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai laa.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 Gai de masavaa naa huu a dau dama e ssili adu ai, ga hai adu, “Dee hee de hagadoonunga o muna nei ma hainga gu hagasauaa ma hagamodu a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu nei gi de goe?”
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 gai koe daalaa ange gi dau dama, ga hai ange, “Gimaadeu nogo hai hegau ange gi Pharaoh i Egypt. Gai Tagi Maolunga ne hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima sauaa mmahi.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 Gimaadeu ne gidee de hai a Tagi Maolunga denga hagailonga ma mee hagalele mouli nnui ga hagaduasala ai Egypt, ma Pharaoh aama dangada i dono hale alodahi.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 Gai ia ne hagassao mai gidaadeu i kilaa, ga dagi mai gidaadeu ga gaamai de henua aana gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gidaadeu gi daudali i mee alodahi gu hagasauaa nei, ma de maatagu i Tagi Maolunga taadeu Maadua; gi hagadagadaga age ai gidaadeu i masavaa alodahi, gai ia ga hagaola ai gidaadeu, bei odaadeu dagodo anailaa nei.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 Gai noo gidaadeu e kana ange ga daudali i denga muna nei alodahi i mada luu mada o Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei dana hai gu tala mai ai gi gidaadeu, gai gidaadeu gu ni dangada e heohi.”
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.