Deuteronômio 6

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aanei muna, ma hainga gu hagasauaa, aama hagamodu a Tagi Maolunga doodou Maadua ne gaamai, au gi agoago ina adu ai goodou; gai goodou ga daohi ai mee nei, i doodou tae gi de henua oodou ga hulo naa e kave i de baasi laa o Jordan,
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 gai gi maatagu ai goodou, ma oodou dama, ma oodou mogobuna i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou ga daohi ai ana mee alodahi gu hagasauaa, ma ana muna gu tala mai au gi daalaa adu gi goodou, gi daulooloa ai oodou mouli, ma de lagolago oodou laangi e mouli ai.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 De gau Israel, goodou hagalaangona, ma de kana ange ga daudali i mee nei, gi nnoho paba ai goodou ma de hagadili ga soa, i de henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei de hai a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi gu hagatoo donu adu ai gi goodou.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 Israel, goodou hagalaangona: Tagi Maolunga taadeu Maadua, Tagi Maolunga e dahi donu huu.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Koe gi aloha i Tagi Maolunga doo Maadua i oo lodo alodahi, ma doo hagasaalunga alodahi, aama oo mahi alodahi.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Gai koe daohia muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe anailaa nei i oo lodo.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Gai koe ga agoago ange ai au dama. Daalaa ange gi gilaadeu mee nei i doo nnoho i doo hale, ma doo seesee i honga de haiava, ma doo dagodo iho e sseni aama doo alahage.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 Noodia ange muna nei gi doo lima ma honga doo lae; mee nei se hagailonga adu gi de goe.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 Gai siia ange hogi muna nei gi laagau i luu baasi de haitoga o doo hale, aama denga haitoga o de buibui o doo aduhale.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e kave ai goodou ga tae, gi de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob, e gaavadu gi goodou — se henua iai denga aduhale nnui ma de danuaa, gai e dee ni mommee niiodou ne hagatuu,
10 Moisés continuou: — O
11 ma denga hale e hoohonu i mee danuaa, gai e dee ni goloa niiodou ne hhao gi lodo hale laa, ma mommee hhao vai hoda gi lodo hadu, e dee ni vai niiodou ne hoda, ma veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w olive\+w*, ni manu niiodou tee doo, gai goodou gu gaimee ai ma gu boobosu danuaa,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 gai goodou dagidiiloo goodou kana ngalo Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de mommee oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 Goodou maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daumaha ange donu huu gi de ia aama de hagatoo donu i dono ingoo.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 Goodou e dee daumaha ange gi denga diinonga, go diinonga o denga huaadangada e nnoho madali goodou;
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, go de ia e noho laa i oodou magavaa, se Maadua maagoda, gai ia e kona mmao naa de lili i goodou, gai ia ga hai gi llilo goodou mai i henua i lalo.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 Goodou aude hagataalea Tagi Maolunga doodou Maadua bei doodou hai ne hagatale ai laa ia i Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Gai goodou kana ange daohia hainga a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou, ma ana muna gu tala adu aama ana hainga gu lava i de hagasauaa.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 Goodou haia de mee heohi ma de danuaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi nnoho paba ai goodou, gai goodou ga hulo ai ga kave de henua danuaa a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi,
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 ga hagadee kii oodou hagadaumee bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai laa.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 Gai de masavaa naa huu a dau dama e ssili adu ai, ga hai adu, “Dee hee de hagadoonunga o muna nei ma hainga gu hagasauaa ma hagamodu a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu nei gi de goe?”
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 gai koe daalaa ange gi dau dama, ga hai ange, “Gimaadeu nogo hai hegau ange gi Pharaoh i Egypt. Gai Tagi Maolunga ne hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima sauaa mmahi.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 Gimaadeu ne gidee de hai a Tagi Maolunga denga hagailonga ma mee hagalele mouli nnui ga hagaduasala ai Egypt, ma Pharaoh aama dangada i dono hale alodahi.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Gai ia ne hagassao mai gidaadeu i kilaa, ga dagi mai gidaadeu ga gaamai de henua aana gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gidaadeu gi daudali i mee alodahi gu hagasauaa nei, ma de maatagu i Tagi Maolunga taadeu Maadua; gi hagadagadaga age ai gidaadeu i masavaa alodahi, gai ia ga hagaola ai gidaadeu, bei odaadeu dagodo anailaa nei.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Gai noo gidaadeu e kana ange ga daudali i denga muna nei alodahi i mada luu mada o Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei dana hai gu tala mai ai gi gidaadeu, gai gidaadeu gu ni dangada e heohi.”
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.