Deuteronômio 6

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aanei muna, ma hainga gu hagasauaa, aama hagamodu a Tagi Maolunga doodou Maadua ne gaamai, au gi agoago ina adu ai goodou; gai goodou ga daohi ai mee nei, i doodou tae gi de henua oodou ga hulo naa e kave i de baasi laa o Jordan,
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 gai gi maatagu ai goodou, ma oodou dama, ma oodou mogobuna i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou ga daohi ai ana mee alodahi gu hagasauaa, ma ana muna gu tala mai au gi daalaa adu gi goodou, gi daulooloa ai oodou mouli, ma de lagolago oodou laangi e mouli ai.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 De gau Israel, goodou hagalaangona, ma de kana ange ga daudali i mee nei, gi nnoho paba ai goodou ma de hagadili ga soa, i de henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei de hai a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi gu hagatoo donu adu ai gi goodou.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Israel, goodou hagalaangona: Tagi Maolunga taadeu Maadua, Tagi Maolunga e dahi donu huu.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Koe gi aloha i Tagi Maolunga doo Maadua i oo lodo alodahi, ma doo hagasaalunga alodahi, aama oo mahi alodahi.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Gai koe daohia muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe anailaa nei i oo lodo.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Gai koe ga agoago ange ai au dama. Daalaa ange gi gilaadeu mee nei i doo nnoho i doo hale, ma doo seesee i honga de haiava, ma doo dagodo iho e sseni aama doo alahage.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 Noodia ange muna nei gi doo lima ma honga doo lae; mee nei se hagailonga adu gi de goe.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 Gai siia ange hogi muna nei gi laagau i luu baasi de haitoga o doo hale, aama denga haitoga o de buibui o doo aduhale.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e kave ai goodou ga tae, gi de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob, e gaavadu gi goodou — se henua iai denga aduhale nnui ma de danuaa, gai e dee ni mommee niiodou ne hagatuu,
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 ma denga hale e hoohonu i mee danuaa, gai e dee ni goloa niiodou ne hhao gi lodo hale laa, ma mommee hhao vai hoda gi lodo hadu, e dee ni vai niiodou ne hoda, ma veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w olive\+w*, ni manu niiodou tee doo, gai goodou gu gaimee ai ma gu boobosu danuaa,
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 gai goodou dagidiiloo goodou kana ngalo Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de mommee oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Goodou maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daumaha ange donu huu gi de ia aama de hagatoo donu i dono ingoo.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Goodou e dee daumaha ange gi denga diinonga, go diinonga o denga huaadangada e nnoho madali goodou;
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, go de ia e noho laa i oodou magavaa, se Maadua maagoda, gai ia e kona mmao naa de lili i goodou, gai ia ga hai gi llilo goodou mai i henua i lalo.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 Goodou aude hagataalea Tagi Maolunga doodou Maadua bei doodou hai ne hagatale ai laa ia i Massah.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Gai goodou kana ange daohia hainga a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou, ma ana muna gu tala adu aama ana hainga gu lava i de hagasauaa.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 Goodou haia de mee heohi ma de danuaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi nnoho paba ai goodou, gai goodou ga hulo ai ga kave de henua danuaa a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi,
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 ga hagadee kii oodou hagadaumee bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai laa.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 Gai de masavaa naa huu a dau dama e ssili adu ai, ga hai adu, “Dee hee de hagadoonunga o muna nei ma hainga gu hagasauaa ma hagamodu a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu nei gi de goe?”
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 gai koe daalaa ange gi dau dama, ga hai ange, “Gimaadeu nogo hai hegau ange gi Pharaoh i Egypt. Gai Tagi Maolunga ne hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima sauaa mmahi.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Gimaadeu ne gidee de hai a Tagi Maolunga denga hagailonga ma mee hagalele mouli nnui ga hagaduasala ai Egypt, ma Pharaoh aama dangada i dono hale alodahi.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 Gai ia ne hagassao mai gidaadeu i kilaa, ga dagi mai gidaadeu ga gaamai de henua aana gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gidaadeu gi daudali i mee alodahi gu hagasauaa nei, ma de maatagu i Tagi Maolunga taadeu Maadua; gi hagadagadaga age ai gidaadeu i masavaa alodahi, gai ia ga hagaola ai gidaadeu, bei odaadeu dagodo anailaa nei.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 Gai noo gidaadeu e kana ange ga daudali i denga muna nei alodahi i mada luu mada o Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei dana hai gu tala mai ai gi gidaadeu, gai gidaadeu gu ni dangada e heohi.”
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.