Deuteronômio 6

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aanei muna, ma hainga gu hagasauaa, aama hagamodu a Tagi Maolunga doodou Maadua ne gaamai, au gi agoago ina adu ai goodou; gai goodou ga daohi ai mee nei, i doodou tae gi de henua oodou ga hulo naa e kave i de baasi laa o Jordan,
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , vosso Deus, para se vos ensinar, para que os fizésseis na terra a que passais a possuir;
2 gai gi maatagu ai goodou, ma oodou dama, ma oodou mogobuna i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou ga daohi ai ana mee alodahi gu hagasauaa, ma ana muna gu tala mai au gi daalaa adu gi goodou, gi daulooloa ai oodou mouli, ma de lagolago oodou laangi e mouli ai.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 De gau Israel, goodou hagalaangona, ma de kana ange ga daudali i mee nei, gi nnoho paba ai goodou ma de hagadili ga soa, i de henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei de hai a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi gu hagatoo donu adu ai gi goodou.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta que os guardes, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor , Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 Israel, goodou hagalaangona: Tagi Maolunga taadeu Maadua, Tagi Maolunga e dahi donu huu.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Koe gi aloha i Tagi Maolunga doo Maadua i oo lodo alodahi, ma doo hagasaalunga alodahi, aama oo mahi alodahi.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu poder.
6 Gai koe daohia muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe anailaa nei i oo lodo.
6 E estas palavras que hoje te ordeno estarão no teu coração;
7 Gai koe ga agoago ange ai au dama. Daalaa ange gi gilaadeu mee nei i doo nnoho i doo hale, ma doo seesee i honga de haiava, ma doo dagodo iho e sseni aama doo alahage.
7 e as intimarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te.
8 Noodia ange muna nei gi doo lima ma honga doo lae; mee nei se hagailonga adu gi de goe.
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por testeiras entre os teus olhos.
9 Gai siia ange hogi muna nei gi laagau i luu baasi de haitoga o doo hale, aama denga haitoga o de buibui o doo aduhale.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e kave ai goodou ga tae, gi de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob, e gaavadu gi goodou — se henua iai denga aduhale nnui ma de danuaa, gai e dee ni mommee niiodou ne hagatuu,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, onde há grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 ma denga hale e hoohonu i mee danuaa, gai e dee ni goloa niiodou ne hhao gi lodo hale laa, ma mommee hhao vai hoda gi lodo hadu, e dee ni vai niiodou ne hoda, ma veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w olive\+w*, ni manu niiodou tee doo, gai goodou gu gaimee ai ma gu boobosu danuaa,
11 e casas cheias de todo bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, e vinhas e olivais, que tu não plantaste, e, quando comeres e te fartares,
12 gai goodou dagidiiloo goodou kana ngalo Tagi Maolunga, ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de mommee oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
12 guarda-te e que te não esqueças do Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Goodou maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daumaha ange donu huu gi de ia aama de hagatoo donu i dono ingoo.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Goodou e dee daumaha ange gi denga diinonga, go diinonga o denga huaadangada e nnoho madali goodou;
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de vós;
15 go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, go de ia e noho laa i oodou magavaa, se Maadua maagoda, gai ia e kona mmao naa de lili i goodou, gai ia ga hai gi llilo goodou mai i henua i lalo.
15 porque o Senhor , teu Deus, é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Goodou aude hagataalea Tagi Maolunga doodou Maadua bei doodou hai ne hagatale ai laa ia i Massah.
16 Não tentareis o Senhor , vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Gai goodou kana ange daohia hainga a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou, ma ana muna gu tala adu aama ana hainga gu lava i de hagasauaa.
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor , vosso Deus, como também os seus testemunhos e seus estatutos, que te tem mandado.
18 Goodou haia de mee heohi ma de danuaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi nnoho paba ai goodou, gai goodou ga hulo ai ga kave de henua danuaa a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi,
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, sobre a qual o Senhor jurou a teus pais;
19 ga hagadee kii oodou hagadaumee bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai laa.
19 para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 Gai de masavaa naa huu a dau dama e ssili adu ai, ga hai adu, “Dee hee de hagadoonunga o muna nei ma hainga gu hagasauaa ma hagamodu a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu nei gi de goe?”
20 Quando teu filho te perguntar, pelo tempo adiante, dizendo: Quais são os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 gai koe daalaa ange gi dau dama, ga hai ange, “Gimaadeu nogo hai hegau ange gi Pharaoh i Egypt. Gai Tagi Maolunga ne hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima sauaa mmahi.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor nos tirou com mão forte do Egito.
22 Gimaadeu ne gidee de hai a Tagi Maolunga denga hagailonga ma mee hagalele mouli nnui ga hagaduasala ai Egypt, ma Pharaoh aama dangada i dono hale alodahi.
22 E o Senhor fez sinais grandes e penosas maravilhas no Egito, a Faraó e a toda a sua casa, aos nossos olhos;
23 Gai ia ne hagassao mai gidaadeu i kilaa, ga dagi mai gidaadeu ga gaamai de henua aana gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gidaadeu gi daudali i mee alodahi gu hagasauaa nei, ma de maatagu i Tagi Maolunga taadeu Maadua; gi hagadagadaga age ai gidaadeu i masavaa alodahi, gai ia ga hagaola ai gidaadeu, bei odaadeu dagodo anailaa nei.
24 E o Senhor nos ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, para temermos ao Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 Gai noo gidaadeu e kana ange ga daudali i denga muna nei alodahi i mada luu mada o Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei dana hai gu tala mai ai gi gidaadeu, gai gidaadeu gu ni dangada e heohi.”
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de fazer todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.