Deuteronômio 26
nkr (NKR) vs NTLH
1 De masavaa naa huu oou e dae ai, ga kave de henua a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu goe gi henua ai ma de noho ai,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 gai koe ga vvae gee hanu huamanu mai i huamanu alodahi aau e hagihagi i taamada, i honga doo gelegele a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe, ga hhao ange gi dahi gede ga kave gi de mommee a Tagi Maolunga doo Maadua e hili e dugu ai dono ingoo.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Gai koe ga hano gi daho tangada haimeedabu e hai hegau i de masavaa laa, ga hai ange gi de ia, “Au e tala hagadonu ange gi Tagi Maolunga doo Maadua anailaa nei, bolo au gu noho i de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi, bolo e gaamai gi gidaadeu.”
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Gai tangada haimeedabu gi gaavee de gede laa mai i oo daha, ga dugu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 Gai koe ga tala muna nei i mada i mua o Tagi Maolunga doo Maadua, ga hai ange, “Dogu dubuna madagidagi se daane Syria e silivaahea saele. Ia ne hano ga noho i Egypt, i de masavaa e sogoisi ai dangada i dono huaabodu, gai de masavaa oona e noho ai i de henua laa, gai dono huaabodu ne hagadili ga hai ai dahi huaahenua soa ma de mmahi.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Aagai de gau Egypt ne vaivai hai gimaadeu ma de hagaduasala gimaadeu, ga hai gimaadeu gi haia denga hegau kona.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 Gai gimaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o omaadeu dubuna madagidagi, gai ia ne langona demaadeu tangi ma de gidee demaadeu duasala, ma amaadeu hegau, aama demaadeu vaivai haia.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Gai Tagi Maolunga ga hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima mmahi, ma dono lima sauaa, madali de mee hagamaatagu, aama de hai denga hagailonga ma mee hagalele mouli.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 Gai ia ne gaamai gimaadeu gi de mommee nei, ma de gaamai gi gimaadeu de henua nei, se henua iai vai uu ma hooni lagolago.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Gai anailaa nei gai au ne gaamai denga huamanu ne hagihagi i taamada i honga de gelegele a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.” Gai koe ga dugu ange de gede laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua, gai koe ga daumaha i mada i mua o Tagi Maolunga doo Maadua.
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Gai koe ma doo huaabodu ma de aamuli o Levi, aama tangada henua gee madali goodou, ga gaimee ga malangilangi i mee danuaa alodahi a Tagi Maolunga doo Maadua gu gaavadu gi goodou.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 De masavaa naa huu e lava ai de vvae gee tahi diba i diba e madaangahulu o au huamanu alodahi i tolu ngadau, go de ngadau o ssigidaumaha o tahi diba i diba e madaangahulu, gai goodou ga gaavange gi de aamuli o Levi, ma tangada henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana, aama denga haahine gu maakau olaadeu bodu, gi maua ai e gilaadeu i de gaimee ai ga boobosu i oodou aduhale.
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 Gai koe ga hai ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, “Au gu lava i de vvae gee tiba dabu laa mai i dogu hale, gai au gu gaavange mee nei gi de gau de aamuli o Levi, ma tangada henua gee, ma de gauligi gu deai sono damana, aama de hine gu magau dono bodu, bei de hai aau gu tala mai ai gi de au i de hainga. Gai au tee hagahaisala donu be ne ngalo dahi au hainga daudahi.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Gai au tee gai donu hanu mee laa i de masavaa oogu e hinangalosaa ai, be ne aau hanu i de masavaa oogu e dee gilimalali ai, gai au tee kave hogi hanu e hai ange ai ssigidaumaha gi de gau maakau. Gai au ne hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga dogu Maadua, gai ne hai donu ga bei au mee alodahi gu tala mai au gi haia.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Gai koe gi galo iho mai i de langi, go doo mommee noho dabu, ma gi hagamanuuia ina gimaadeu doo huaadangada, go de gau Israel ma de gelegele aau gu gaamai gi gimaadeu, se henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei dau hai gu hagatoo donu ange ai gi omaadeu dubuna madagidagi.”
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai adu goodou gi daudali i denga hainga gu hagasauaa aama mee gu hagamodu. Deenei ai, goodou kana ange daudali i mee nei i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Anailaa nei goodou gu hagataba bolo Tagi Maolunga go doodou Maadua donu, gai goodou e daudali i denga hainga gu hagasauaa, ma ana hainga aama ana mee gu hagamodu.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Gai Tagi Maolunga gu tala hogi anailaa nei bolo goodou se huaadangada hagamogomogo niiona, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi goodou. Gai goodou gi daohia ana muna alodahi,
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 gai ia e hai goodou gi maolunga ange i denga huaahenua alodahi aana gu hagatuu age. Gilaadeu e tuhi naa ma de tala hagadanuaa oodou dagodo ma de hagadubu goodou, gai goodou e hai naa ga se huaadangada dabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, bei dana hai gu tala ai laa.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.