Deuteronômio 26

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 De masavaa naa huu oou e dae ai, ga kave de henua a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu goe gi henua ai ma de noho ai,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e a possuíres, e nela habitares;
2 gai koe ga vvae gee hanu huamanu mai i huamanu alodahi aau e hagihagi i taamada, i honga doo gelegele a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe, ga hhao ange gi dahi gede ga kave gi de mommee a Tagi Maolunga doo Maadua e hili e dugu ai dono ingoo.
2 que tomarás das primícias de todos os frutos da terra, que trarás da tua terra que o SENHOR teu Deus te dá, e as colocarás em um cesto, e irás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolherá, para ali colocar o seu nome.
3 Gai koe ga hano gi daho tangada haimeedabu e hai hegau i de masavaa laa, ga hai ange gi de ia, “Au e tala hagadonu ange gi Tagi Maolunga doo Maadua anailaa nei, bolo au gu noho i de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi, bolo e gaamai gi gidaadeu.”
3 E irás ao sacerdote que houver naqueles dias, e dirás a ele: Eu professo neste dia ao SENHOR teu Deus, que cheguei à terra que o SENHOR jurou aos nossos pais que nos daria.
4 Gai tangada haimeedabu gi gaavee de gede laa mai i oo daha, ga dugu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
5 Gai koe ga tala muna nei i mada i mua o Tagi Maolunga doo Maadua, ga hai ange, “Dogu dubuna madagidagi se daane Syria e silivaahea saele. Ia ne hano ga noho i Egypt, i de masavaa e sogoisi ai dangada i dono huaabodu, gai de masavaa oona e noho ai i de henua laa, gai dono huaabodu ne hagadili ga hai ai dahi huaahenua soa ma de mmahi.
5 E falarás, e dirás, diante do SENHOR teu Deus: Um sírio prestes a perecer foi meu pai, ele desceu ao Egito, e ali peregrinou com poucos, e se tornou uma nação, grande, poderosa e numerosa;
6 Aagai de gau Egypt ne vaivai hai gimaadeu ma de hagaduasala gimaadeu, ga hai gimaadeu gi haia denga hegau kona.
6 e os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e nos impuseram dura servidão;
7 Gai gimaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o omaadeu dubuna madagidagi, gai ia ne langona demaadeu tangi ma de gidee demaadeu duasala, ma amaadeu hegau, aama demaadeu vaivai haia.
7 e, quando clamamos ao SENHOR Deus dos nossos pais, o SENHOR ouviu a nossa voz, e observou a nossa aflição, e o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Gai Tagi Maolunga ga hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima mmahi, ma dono lima sauaa, madali de mee hagamaatagu, aama de hai denga hagailonga ma mee hagalele mouli.
8 e o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e de maneira terrível, e com sinais, e com prodígios;
9 Gai ia ne gaamai gimaadeu gi de mommee nei, ma de gaamai gi gimaadeu de henua nei, se henua iai vai uu ma hooni lagolago.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, que é uma terra que mana leite e mel.
10 Gai anailaa nei gai au ne gaamai denga huamanu ne hagihagi i taamada i honga de gelegele a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.” Gai koe ga dugu ange de gede laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua, gai koe ga daumaha i mada i mua o Tagi Maolunga doo Maadua.
10 E eis que trago as primícias da terra, que tu, ó SENHOR, me deste. E as apresentarás, diante do SENHOR teu Deus, e adorarás diante do SENHOR teu Deus;
11 Gai koe ma doo huaabodu ma de aamuli o Levi, aama tangada henua gee madali goodou, ga gaimee ga malangilangi i mee danuaa alodahi a Tagi Maolunga doo Maadua gu gaavadu gi goodou.
11 e te alegrarás por todo o bem que o SENHOR, teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 De masavaa naa huu e lava ai de vvae gee tahi diba i diba e madaangahulu o au huamanu alodahi i tolu ngadau, go de ngadau o ssigidaumaha o tahi diba i diba e madaangahulu, gai goodou ga gaavange gi de aamuli o Levi, ma tangada henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana, aama denga haahine gu maakau olaadeu bodu, gi maua ai e gilaadeu i de gaimee ai ga boobosu i oodou aduhale.
12 Quando tiveres terminado de oferecer todos os dízimos de tua produção, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, então os dará ao levita, ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, para que possam comer dentro das tuas portas e se saciem;
13 Gai koe ga hai ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, “Au gu lava i de vvae gee tiba dabu laa mai i dogu hale, gai au gu gaavange mee nei gi de gau de aamuli o Levi, ma tangada henua gee, ma de gauligi gu deai sono damana, aama de hine gu magau dono bodu, bei de hai aau gu tala mai ai gi de au i de hainga. Gai au tee hagahaisala donu be ne ngalo dahi au hainga daudahi.
13 então dirás, diante do SENHOR teu Deus: Eu trouxe as coisas consagradas da minha casa, e também as dei ao levita, e ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me ordenaste; não transgredi teus mandamentos, nem os esqueci;
14 Gai au tee gai donu hanu mee laa i de masavaa oogu e hinangalosaa ai, be ne aau hanu i de masavaa oogu e dee gilimalali ai, gai au tee kave hogi hanu e hai ange ai ssigidaumaha gi de gau maakau. Gai au ne hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga dogu Maadua, gai ne hai donu ga bei au mee alodahi gu tala mai au gi haia.
14 não comi delas na minha tristeza, nem tirei nada delas para nenhum uso imundo, nem dei nada delas para os mortos; mas ouvi a voz do SENHOR meu Deus, e fiz conforme tudo o que me ordenaste.
15 Gai koe gi galo iho mai i de langi, go doo mommee noho dabu, ma gi hagamanuuia ina gimaadeu doo huaadangada, go de gau Israel ma de gelegele aau gu gaamai gi gimaadeu, se henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei dau hai gu hagatoo donu ange ai gi omaadeu dubuna madagidagi.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
16 Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai adu goodou gi daudali i denga hainga gu hagasauaa aama mee gu hagamodu. Deenei ai, goodou kana ange daudali i mee nei i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
16 Neste dia, o SENHOR teu Deus te ordena que cumpras estes estatutos e juízos; portanto, tu os guardarás e os farás, com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
17 Anailaa nei goodou gu hagataba bolo Tagi Maolunga go doodou Maadua donu, gai goodou e daudali i denga hainga gu hagasauaa, ma ana hainga aama ana mee gu hagamodu.
17 Tu declaraste neste dia que o SENHOR será o teu Deus, e andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e ouvirás a sua voz;
18 Gai Tagi Maolunga gu tala hogi anailaa nei bolo goodou se huaadangada hagamogomogo niiona, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi goodou. Gai goodou gi daohia ana muna alodahi,
18 e hoje o SENHOR te assegura que serás o seu povo peculiar, conforme ele te prometeu, e que tu deves cumprir todos os seus mandamentos;
19 gai ia e hai goodou gi maolunga ange i denga huaahenua alodahi aana gu hagatuu age. Gilaadeu e tuhi naa ma de tala hagadanuaa oodou dagodo ma de hagadubu goodou, gai goodou e hai naa ga se huaadangada dabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, bei dana hai gu tala ai laa.
19 e te exaltarás acima de todas as nações que ele criou, em louvor, e em nome, e em honra; e poderás ser um povo santo para o SENHOR teu Deus, como ele bem falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.