Deuteronômio 26
nkr (NKR) vs NAA
1 De masavaa naa huu oou e dae ai, ga kave de henua a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu goe gi henua ai ma de noho ai,
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 gai koe ga vvae gee hanu huamanu mai i huamanu alodahi aau e hagihagi i taamada, i honga doo gelegele a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe, ga hhao ange gi dahi gede ga kave gi de mommee a Tagi Maolunga doo Maadua e hili e dugu ai dono ingoo.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Gai koe ga hano gi daho tangada haimeedabu e hai hegau i de masavaa laa, ga hai ange gi de ia, “Au e tala hagadonu ange gi Tagi Maolunga doo Maadua anailaa nei, bolo au gu noho i de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi odaadeu dubuna madagidagi, bolo e gaamai gi gidaadeu.”
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 Gai tangada haimeedabu gi gaavee de gede laa mai i oo daha, ga dugu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 Gai koe ga tala muna nei i mada i mua o Tagi Maolunga doo Maadua, ga hai ange, “Dogu dubuna madagidagi se daane Syria e silivaahea saele. Ia ne hano ga noho i Egypt, i de masavaa e sogoisi ai dangada i dono huaabodu, gai de masavaa oona e noho ai i de henua laa, gai dono huaabodu ne hagadili ga hai ai dahi huaahenua soa ma de mmahi.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 Aagai de gau Egypt ne vaivai hai gimaadeu ma de hagaduasala gimaadeu, ga hai gimaadeu gi haia denga hegau kona.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 Gai gimaadeu ga tangi ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o omaadeu dubuna madagidagi, gai ia ne langona demaadeu tangi ma de gidee demaadeu duasala, ma amaadeu hegau, aama demaadeu vaivai haia.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 Gai Tagi Maolunga ga hagassao mai gimaadeu i Egypt i dono lima mmahi, ma dono lima sauaa, madali de mee hagamaatagu, aama de hai denga hagailonga ma mee hagalele mouli.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 Gai ia ne gaamai gimaadeu gi de mommee nei, ma de gaamai gi gimaadeu de henua nei, se henua iai vai uu ma hooni lagolago.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Gai anailaa nei gai au ne gaamai denga huamanu ne hagihagi i taamada i honga de gelegele a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au.” Gai koe ga dugu ange de gede laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua, gai koe ga daumaha i mada i mua o Tagi Maolunga doo Maadua.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 Gai koe ma doo huaabodu ma de aamuli o Levi, aama tangada henua gee madali goodou, ga gaimee ga malangilangi i mee danuaa alodahi a Tagi Maolunga doo Maadua gu gaavadu gi goodou.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 De masavaa naa huu e lava ai de vvae gee tahi diba i diba e madaangahulu o au huamanu alodahi i tolu ngadau, go de ngadau o ssigidaumaha o tahi diba i diba e madaangahulu, gai goodou ga gaavange gi de aamuli o Levi, ma tangada henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana, aama denga haahine gu maakau olaadeu bodu, gi maua ai e gilaadeu i de gaimee ai ga boobosu i oodou aduhale.
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 Gai koe ga hai ange gi Tagi Maolunga doo Maadua, “Au gu lava i de vvae gee tiba dabu laa mai i dogu hale, gai au gu gaavange mee nei gi de gau de aamuli o Levi, ma tangada henua gee, ma de gauligi gu deai sono damana, aama de hine gu magau dono bodu, bei de hai aau gu tala mai ai gi de au i de hainga. Gai au tee hagahaisala donu be ne ngalo dahi au hainga daudahi.
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Gai au tee gai donu hanu mee laa i de masavaa oogu e hinangalosaa ai, be ne aau hanu i de masavaa oogu e dee gilimalali ai, gai au tee kave hogi hanu e hai ange ai ssigidaumaha gi de gau maakau. Gai au ne hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga dogu Maadua, gai ne hai donu ga bei au mee alodahi gu tala mai au gi haia.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Gai koe gi galo iho mai i de langi, go doo mommee noho dabu, ma gi hagamanuuia ina gimaadeu doo huaadangada, go de gau Israel ma de gelegele aau gu gaamai gi gimaadeu, se henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei dau hai gu hagatoo donu ange ai gi omaadeu dubuna madagidagi.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai adu goodou gi daudali i denga hainga gu hagasauaa aama mee gu hagamodu. Deenei ai, goodou kana ange daudali i mee nei i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Anailaa nei goodou gu hagataba bolo Tagi Maolunga go doodou Maadua donu, gai goodou e daudali i denga hainga gu hagasauaa, ma ana hainga aama ana mee gu hagamodu.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 Gai Tagi Maolunga gu tala hogi anailaa nei bolo goodou se huaadangada hagamogomogo niiona, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi goodou. Gai goodou gi daohia ana muna alodahi,
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 gai ia e hai goodou gi maolunga ange i denga huaahenua alodahi aana gu hagatuu age. Gilaadeu e tuhi naa ma de tala hagadanuaa oodou dagodo ma de hagadubu goodou, gai goodou e hai naa ga se huaadangada dabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, bei dana hai gu tala ai laa.
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.