Deuteronômio 23

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E deai donu se daane gu pala aabe gu tuu ma gu deai sono kano e dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
1 O quebrado de quebradura ou castrado não entrará na congregação do Senhor .
2 E deai hogi se dangada ne hagadili i daho luu dangada e dee alaange de hai bodu, aabe go hagadiilinga o tangada bee nei e maua i de dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, ga dae ai loo gi de madaangahulu atangada.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor .
3 E deai donu se dangada Ammon be se dangada Moab e maua i de dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, ga dae ai loo gi de madaangahulu atangada.
3 Nenhum amonita ou moabita entrará na congregação do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor , eternamente.
4 Go hiidinga gilaadeu tee loomai e hedae adu gi goodou, ma de gaamai hanu pelaoaa be ni vai, i de masavaa oodou ne loomai ai i Egypt, aagai gilaadeu ne hagao ange Balaam, tama daane a Beor, taane Pethor i Mesopotamia, ia gi humai gi hagamalaia ina goodou.
4 Porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Aagai Tagi Maolunga doodou Maadua tee hai gi bei lodo o Balaam, aagai ia ne sui de hagamalaia laa ga hai gi se hagamanuuia niiodou, i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e aloha i goodou.
5 Porém o Senhor , teu Deus, não quis ouvir Balaão; antes, o Senhor , teu Deus, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor , teu Deus, te amava.
6 Goodou e dee hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi e bale ange ai gilaadeu i taulooloa oodou mouli.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
7 Gai goodou e dee kino i tangada Edom, i hiidinga ia se daina niiodou. Goodou e dee kino hogi i tangada Egypt, i hiidinga goodou nogo ni dangada henua gee i dono henua.
7 Não abominarás o edomita, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 Gai alaadeu dama alodahi e haanau i tolu atangada i muli mai, e dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor .
9 Goodou gi vaaea gee goodou mai i denga mee hakino gee, i de masavaa oodou e hulo ai e hebagi ange gi oodou hagadaumee.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10 Noo dahi daane i oodou magavaa gu dee gilimalali i hanu mee i de boo, gai ia gi hano gi tua de mommee nnoho gaainga, ga noho ai, gai ia gi dee ahe mai gi de mommee nnoho gaainga,
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
11 aagai de ahiahi naa huu, gai ia gi gaugau, gai ga danu naa huu de laa, gai ia gu maua i de ahe gi de mommee nnoho gaainga.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 Gai haia gi dahi mommee oodou e hulo e hai ai oodou mee i tua de mommee nnoho gaainga,
12 Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.
13 gai tangada gi gaavee dahi laagau e geli ai lo te gelegele. Gai de masavaa naa huu o tangada e hano ai e hai ono mee, gai ia gi gelia dahi haonga ga danu ai mee laa.
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fora, então, com ela cavarás e, virando-te, cobrirás aquilo que saiu de ti.
14 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e noho madali goodou i de mommee nnoho gaainga, gai ia ga hagaola ai goodou ma de hai gi dee kii oodou hagadaumee. Deenei ai, goodou haia gi dabu doodou mommee nnoho gaainga, gai ia gi dee gidee dahi mee hakino gee daudahi, gai ia ga huli gee i goodou.
14 Porquanto o Senhor , teu Deus, anda no meio do teu arraial, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti e se torne atrás de ti.
15 Aude hagaahea ange tangada hai hegau gu savini laa ma gu hano gee, gi dono dangada aamua, noo ia gu humai gi oodou daha.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que se acolher a ti de seu senhor.
16 Ia gi noho i de aduhale oona e lodo e noho ai i oodou magavaa. Goodou e dee vaivai hai ia.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem; não o oprimirás.
17 Gai gi deai donu se damaa hine aabe se dama daane o Israel, e hai ia gi se dangada hai be se manu, i de hale daumaha o denga diinonga.
17 Não haverá rameira dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 Goodou e dee gaamai de hagaoanga o de hine hai be se manu, aabe go taane hai be se manu gi de hale o Tagi Maolunga doodou Maadua, e hagao ai au mee gu lava i de hagatoo donu ai, i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino i luu mee nei ngaadahi.
18 Não trarás salário de rameira nem preço de cão à casa do Senhor , teu Deus, por qualquer voto; porque ambos estes são igualmente abominação ao Senhor , teu Deus.
19 Aude haia doo daina gi hagao ina dahi sseene laa honga dau sseene ne gaavange gi de ia, aabe go dahi mee daudahi aau gu gaavange gi de ia.
19 A teu irmão não emprestarás à usura; nem à usura de dinheiro, nem à usura de comida, nem à usura de qualquer coisa que se empreste à usura.
20 Gai koe e maua i de hai tangada henua gee gi hagao ina, dahi mee laa honga de sseene aau ne gaavange gi de ia. Aagai koe e dee hai ange de hegau nei gi tangada Israel; gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia ai goe, i mee alodahi aau e hai i honga de henua oou ga hano naa e henua ai.
20 Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.
21 Gai noo koe gu hagatoo donu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i dahi mee, gai koe hagamoolau haia gi bei, gi dee haisala ai goe i de mee nei. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa donu goe gi hagasula ina de mee nei.
21 Quando votares algum voto ao Senhor , teu Deus, não tardarás em pagá-lo; porque o Senhor , teu Deus, certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Gai noo koe e dee hagatoo donu i dahi mee, gai koe e dee haisala.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 Gai koe hagasula ina au muna gu tala i doo ngudu, i hiidinga koe ne hai ange de hagatoo donu nei gi Tagi Maolunga doo Maadua i doo ngudu.
23 O que saiu da tua boca guardarás e o farás, mesmo a oferta voluntária, assim como votaste ao Senhor , teu Deus, e o declaraste pela tua boca.
24 Noo koe e seesee i lo te veelengaa \+w grape\+w* a dahi dangada e baa adu gi de goe, gai koe e maua i de hagihagi ga gai be aahee mee aau e lodo e gai i denga grape i kilaa, aagai koe e dee maua i de hagihagi hanu e hhao i dahi gede e kave ai.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme o teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu vaso.
25 Noo koe e seesee i lo te veelengaa grain a dahi dangada, gai koe e maua i de hagihagi hanu hua ga gai, aagai koe e dee duuduu ana grain.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.