Deuteronômio 23

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E deai donu se daane gu pala aabe gu tuu ma gu deai sono kano e dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou for cortado o membro viril, não entrará na assembléia do Senhor.
2 E deai hogi se dangada ne hagadili i daho luu dangada e dee alaange de hai bodu, aabe go hagadiilinga o tangada bee nei e maua i de dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, ga dae ai loo gi de madaangahulu atangada.
2 Nenhum bastardo entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na assembléia do Senhor.
3 E deai donu se dangada Ammon be se dangada Moab e maua i de dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga, ga dae ai loo gi de madaangahulu atangada.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembléia do Senhor;
4 Go hiidinga gilaadeu tee loomai e hedae adu gi goodou, ma de gaamai hanu pelaoaa be ni vai, i de masavaa oodou ne loomai ai i Egypt, aagai gilaadeu ne hagao ange Balaam, tama daane a Beor, taane Pethor i Mesopotamia, ia gi humai gi hagamalaia ina goodou.
4 porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e, porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Aagai Tagi Maolunga doodou Maadua tee hai gi bei lodo o Balaam, aagai ia ne sui de hagamalaia laa ga hai gi se hagamanuuia niiodou, i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e aloha i goodou.
5 Contudo o Senhor teu Deus não quis ouvir a Balaão, antes trocou-te a maldição em bênção; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Goodou e dee hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi e bale ange ai gilaadeu i taulooloa oodou mouli.
6 Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.
7 Gai goodou e dee kino i tangada Edom, i hiidinga ia se daina niiodou. Goodou e dee kino hogi i tangada Egypt, i hiidinga goodou nogo ni dangada henua gee i dono henua.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
8 Gai alaadeu dama alodahi e haanau i tolu atangada i muli mai, e dau madali de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração entrarão na assembléia do Senhor.
9 Goodou gi vaaea gee goodou mai i denga mee hakino gee, i de masavaa oodou e hulo ai e hebagi ange gi oodou hagadaumee.
9 Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.
10 Noo dahi daane i oodou magavaa gu dee gilimalali i hanu mee i de boo, gai ia gi hano gi tua de mommee nnoho gaainga, ga noho ai, gai ia gi dee ahe mai gi de mommee nnoho gaainga,
10 Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 aagai de ahiahi naa huu, gai ia gi gaugau, gai ga danu naa huu de laa, gai ia gu maua i de ahe gi de mommee nnoho gaainga.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
12 Gai haia gi dahi mommee oodou e hulo e hai ai oodou mee i tua de mommee nnoho gaainga,
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 gai tangada gi gaavee dahi laagau e geli ai lo te gelegele. Gai de masavaa naa huu o tangada e hano ai e hai ono mee, gai ia gi gelia dahi haonga ga danu ai mee laa.
13 Entre os teus utensílios terás uma pá; e quando te assentares lá fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o teu excremento;
14 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e noho madali goodou i de mommee nnoho gaainga, gai ia ga hagaola ai goodou ma de hai gi dee kii oodou hagadaumee. Deenei ai, goodou haia gi dabu doodou mommee nnoho gaainga, gai ia gi dee gidee dahi mee hakino gee daudahi, gai ia ga huli gee i goodou.
14 porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
15 Aude hagaahea ange tangada hai hegau gu savini laa ma gu hano gee, gi dono dangada aamua, noo ia gu humai gi oodou daha.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, fugindo dele, se tiver acolhido a ti;
16 Ia gi noho i de aduhale oona e lodo e noho ai i oodou magavaa. Goodou e dee vaivai hai ia.
16 contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Gai gi deai donu se damaa hine aabe se dama daane o Israel, e hai ia gi se dangada hai be se manu, i de hale daumaha o denga diinonga.
17 Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
18 Goodou e dee gaamai de hagaoanga o de hine hai be se manu, aabe go taane hai be se manu gi de hale o Tagi Maolunga doodou Maadua, e hagao ai au mee gu lava i de hagatoo donu ai, i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino i luu mee nei ngaadahi.
18 não trarás o salário da prostituta nem o aluguel do sodomita para a casa do Senhor teu Deus por qualquer voto, porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor teu Deus.
19 Aude haia doo daina gi hagao ina dahi sseene laa honga dau sseene ne gaavange gi de ia, aabe go dahi mee daudahi aau gu gaavange gi de ia.
19 Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros.
20 Gai koe e maua i de hai tangada henua gee gi hagao ina, dahi mee laa honga de sseene aau ne gaavange gi de ia. Aagai koe e dee hai ange de hegau nei gi tangada Israel; gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia ai goe, i mee alodahi aau e hai i honga de henua oou ga hano naa e henua ai.
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
21 Gai noo koe gu hagatoo donu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i dahi mee, gai koe hagamoolau haia gi bei, gi dee haisala ai goe i de mee nei. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa donu goe gi hagasula ina de mee nei.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Gai noo koe e dee hagatoo donu i dahi mee, gai koe e dee haisala.
22 Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.
23 Gai koe hagasula ina au muna gu tala i doo ngudu, i hiidinga koe ne hai ange de hagatoo donu nei gi Tagi Maolunga doo Maadua i doo ngudu.
23 O que tiver saído dos teus lábios guardarás e cumprirás, tal como voluntariamente o votaste ao Senhor teu Deus, prometendo-o pela tua boca.
24 Noo koe e seesee i lo te veelengaa \+w grape\+w* a dahi dangada e baa adu gi de goe, gai koe e maua i de hagihagi ga gai be aahee mee aau e lodo e gai i denga grape i kilaa, aagai koe e dee maua i de hagihagi hanu e hhao i dahi gede e kave ai.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer uvas conforme o teu desejo, até te fartares, porém não as porás no teu alforje.
25 Noo koe e seesee i lo te veelengaa grain a dahi dangada, gai koe e maua i de hagihagi hanu hua ga gai, aagai koe e dee duuduu ana grain.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.