Deuteronômio 14
nkr (NKR) vs NVT
1 Goodou ni dama donu nii Tagi Maolunga doodou Maadua. Goodou aude duuduudia oodou angaanga aabe gi dahia gi malali oodou biho i de magau o dahi dangada.
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 Go hiidinga goodou gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Gai Tagi Maolunga gu hili goodou mai i denga huaadangada alodahi o henua i lalo, e hai ai dono huaadangada hagamogomogo.
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 Gai goodou e dee gai denga manu hakino gee.
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 Gai aanei manu oodou e gai: go de kaau, ma ssiibi, ma de guudi,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 ma denga dia, ma de \+w gazelle\+w*, ma de roe deer ma de guudi lodo henua, ma de ibex, ma de antelope ma ssiibi honga mounga.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 Gai goodou e gai manu e vvae lua olaadeu dabuvae, gai e luei mai alaadeu gai gu holo ga aahe ange ga maamaa.
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 Gai manu oodou e dee gai go manu e dee vvae lua olaadeu dabuvae, aabe e luei mai alaadeu gai gu holo ga ahe ange ga maamaa: go de gamelo, ma de rabbit, ma de rock badger, manu bee nei e dee gilimalali, go hiidinga gilaadeu e luei mai alaadeu gai gu holo ga ahe ange ga maamaa, gai e dee vvae lua olaadeu dabuvae.
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 Goodou e dee gai hogi de biigi, i hiidinga e vvae lua ono dabuvae, gai e dee luei mai ana gai gu holo ga ahe ange ga maamaa; manu bee nei e dee gilimalali. Goodou e dee gai olaadeu kano, aabe e poo ange aagena i dua delaadeu maakau.
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 Gai aanei manu lausedi oodou e maua i de gai: go mamu alodahi e hanu olaadeu dala ma unahi.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 Aagai goodou e dee gai manu alodahi e deai olaadeu dala be ni unahi; manu bee nei e dee gilimalali.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 Goodou e maua i de gai denga manu llele e hagabinga laa bolo e gilimalali.
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 Aagai aanei denga manu llele oodou e dee gai: go de igele, ma de \+w vulture\+w* aama de vulture uli,
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 ma de kite mmea, ma kite uli, ma denga hagadaagangaa falcon,
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 ma denga hagadaagangaa \+w raven\+w*,
14 todas as espécies de corvos,
15 ma de ostrich, ma de nighthawk, ma de seagull, ma denga hagadaagangaa hawk,
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 ma de owl damaa mee, ma de owl laumalie, ma de owl tea,
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 ma de owl lodo henua, ma de vulture, ma de cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 ma de stork, ma denga hagadaagangaa heron, ma de hoopoe, aama de gimoo lele.
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 Gai goodou e dee gai denga manu vaaligiligi saele e llele laa, manu nei e dee gilimalali.
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 Gai manu vaaligiligi ange laa e gilimalali, goodou e maua i de gai.
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 Gai goodou e dee gai manu gu maakau, go hiidinga goodou ni dangada gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Gai goodou gaavange e gai de gau henua gee e nnoho i lodo oodou aduhale, aabe e hagao ange gi dahi dangada henua gee ange laa.
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 Gai goodou vvae donu tahi diba i diba e madaangahulu mai i huamanu alodahi oodou e hagihagi i lodo oodou veelenga ngadau hugadoo.
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 Gai goodou ga kave mee nei gi mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, i de mommee aana gu hili e dugu ai dono ingoo. Gai goodou ga gai ai tahi diba i diba e madaangahulu o oodou grain, ma oodou uvaini, ma oodou lolo, ma oodou manu ne haanau i taamada i oodou kaau ma ssiibi, gai goodou ga ago ai doodou hai e maatagu ai i Tagi Maolunga doodou Maadua i masavaa alodahi.
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 Gai noo de mommee laa e mmao gee, koe gu dee maua i de kave tahi diba i diba e madaangahulu gi kilaa, i mee a Tagi Maolunga gu hagamanuuia ai goe, (go hiidinga de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hilihili e dugu ai dono ingoo e mmao gee mai i de goe,)
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 gai koe hagao ina gi daha mee laa ga kave de sseene e maua ai, gi de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hilihili.
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 Gai koe ga hai sseene laa ga hagao ai oo mee e lodo ai, e dee hilihili be ni kaau, be ni ssiibi, be ni uvaini, be ni mee vii, aabe ni aha ange aau e lodo e gai. Gai goodou ma doo huaabodu alodahi ga gaimee ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua ga malangilangi ai.
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 Gai koe aude ngalo dangada o de aamuli o Levi e noho laa i doo aduhale, go hiidinga teai se mommee ne vvae ange gi gilaadeu madali goodou.
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 Gai de hagaodi o denga dolu ngadau hugadoo, gai goodou ga gaamai dahi diba i diba e madaangahulu mai i oodou huamanu alodahi ne mau i de ngadau laa, gai goodou ga hhao i lo te mommee doange i oodou aduhale.
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 Gai de aamuli o Levi, (go gilaadeu teai se mommee ne vvae ange e henua ai gilaadeu madali goodou,) ma de gau henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana, ma haahine gu maakau olaadeu bodu, e nnoho i oodou aduhale, gilaadeu gi loomai gi gaimee gi boobosu madali goodou. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ga hagamanuuia ai oodou hegau alodahi e hai.
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.