Amós 8
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai deenei de mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, au ne gidee dahi gede iai hanu huamanu lleu.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 Gai ia ne ssili mai, “Amos, se aha aau e gidee laa?”
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 Denga daahili i lo te \+w temple\+w* e hai naa gi se dangi see i de laangi laa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Gai e soa naa donu de gau maakau e daakodo saele. Gai gu dee hagalongaa!”
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 Noho mai hagalaangona, goodou e vaivai haia dangada e duasala,
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 ma de hagataba,
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 Gimaadeu e hagao naa de gau hagaau aloha i selevaa
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 Tagi Maolunga a Jacob e tala tuhi laa gu hagatoo donu:
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 E aha, e dee ngalungalue naa de henua i hiidinga hegau nei,
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh,
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 Au e sui naa oodou laangi daonga gi ni laangi niiodou e tangi ai,
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 Tilo, e tae mai naa laangi,
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 Gai dangada e hagadaga saele naa i magavaa luu dai nnui laa,
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 De laangi laa gai denga damaa hine mahamaha
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 Gilaadeu e hagatoo donu i tiinonga hagadookaa o Samaria,
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.