2 Reis 12
nkr (NKR) vs VC
1 Gai de hidu ngadau huu o Jehu ne hodooligi ai, gai Joash gu dae ange ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e madahaa ngadau. De ingoo o dono dinana go Zibiah, ia se hine mai i Beersheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Gai Joash ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga i taulooloa dono mouli, go hiidinga tangada haimeedabu go Jehoiada ne agoago ange ia.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Gai denga mommee daumaha tee oha donu; gai dangada ne duudagi de hai alaadeu sigidaumaha ma de dudu mee maanongi i denga mommee daumaha laa.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Gai Joash ne hai ange gi de gau haimeedabu, “Goodou hagabudulia sseene o denga sigidaumaha gu gaamai laa gi de hale o Tagi Maolunga — go sseene ne hagao ai dahi, ma sseene a dangada gu hagatoo donu ai, aama sseene a dangada ne ngadi gaavange gi de hale o Tagi Maolunga.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Gai de gau haimeedabu gi gaavee sseene laa mai i daho de gau doange, e hagaahe age ai mommee gu maoha laa i de hale laa.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Aagai de madalua ma dolu ngadau huu o Joash ne hodooligi ai, gai de gau haimeedabu tigi hai ange donu mommee gu maoha laa i de \+w temple\+w*.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Deelaa ai, de hodooligi go Joash ne hagahi Jehoiada, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, ga ssili ange gi gilaadeu, “Gu aha tigi hagaahe age ai naa e goodou denga mommee maoha i de temple? Deenei ai, goodou e dee kave denga sseene e gaavadu gi goodou, aagai gaavange gi dangada e haia ange de temple.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Gai de gau haimeedabu gu buni ange gi de ia, gilaadeu gu dee hagabudu denga sseene mai i daho dangada, gai e dee go gilaadeu hogi e hagaahe age mommee gu maoha i de hale.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Gai tangada haimeedabu go Jehoiada ne gaamai dahi ngavesi, ga hoda honga dono pono gi masaavava, ga dugu i gaogao de mommee o ssigidaumaha i de baasi madau o de haitoga o de hale o Tagi Maolunga. Gai de gau haimeedabu e hagaloosia laa de haitoga ga hhao denga sseene alodahi a dangada e gaamai gi de hale o Tagi Maolunga gi ono lodo.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Gai de masavaa naa huu alaadeu gu gidee ai, bolo gu lagolago sseene i lo te ngavesi laa, gai tangada sisi o de hodooligi, ma tangada haimeedabu maolunga e loomai ga dau denga sseene gu gaamai laa gi lo te hale o Tagi Maolunga ga hhao gi lodo beagi.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Gai gilaau ga gaavange denga sseene gu hagahidi laa gi denga daane e dagina de hagaahe age o de hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagao ange ai denga labagau aama denga daane e hagaduulia de hale o Tagi Maolunga,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 ma denga labagau o denga hadu ma gilaadeu e duuduudia denga hadu, ma de hagao ai denga laagau ma hadu gu hagamalali, e hagaahe age ai de hale o Tagi Maolunga, aama de hagao ai mee alodahi e hagaahe age ai de temple.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Aagai teai donu sseene ne gaavange laa gi de hale o Tagi Maolunga ne hai ai denga beisini selevaa, ma denga mee diinei laama, ma boolo, ma \+w trumpet\+w*, ma goloa goolo, aama goloa selevaa i de hale o Tagi Maolunga;
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 sseene laa alodahi ne gaavange gi de gau hai hegau, gai gilaadeu ga hagaahe age ai mommee gu maoha laa i de temple.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Gai gilaau tee hai denga daane alaau ne gaavange laa aagena sseene laa gi daalaa ange be ni aha alaadeu ne hai i sseene laa, go hiidinga gilaadeu ni daane e hai hegau i de muna abodonu.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Gai denga sseene mai i sigidaumaha o tagasala ma sigidaumaha o haisala tee gaamai gi lo te hale o Tagi Maolunga, i hiidinga go tuuhanga o de gau haimeedabu.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 De masavaa laa gai Hazael, de hodooligi o Syria, ne hano ga hebagi ange gi de aduhale go Gath, ga hagadee kii de aduhale laa. Gai ia ne humai hogi e hebagi ange gi Jerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 Aagai Joash, de hodooligi o Judah, ne kave goloa a Jehoshaphat ma Jehoram aama Ahaziah, go denga hodooligi o Judah ne hagadabu laa, ma ana goloa hogi gu hagadabu laa, aama goolo alodahi i lodo mommee doange i de hale o Tagi Maolunga, ma de hale o de hodooligi, ga gaavange gi Hazael, de hodooligi o Syria. Gai Hazael ne hano gee mai i Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Gai hegau a Joash ange laa ma mee alodahi aana ne hai e sisi i de beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Gai hanu dagi o de henua ne hai baasi ange gi Joash ga daa ia gu magau i Beth Millo, i honga de haiava e hano laa gi Silla.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 Gai Jozacar, tama daane a Shimeath, ma Jehozabad, tama daane a Shomer, go luoono dangada hai hegau ne daa ia ga magau. Gai gilaadeu ga danu ia madali ono dubuna i de aduhale o David. Gai dana dama go Amaziah ga sui ia ga hodooligi ai.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.