2 Reis 12

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai de hidu ngadau huu o Jehu ne hodooligi ai, gai Joash gu dae ange ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e madahaa ngadau. De ingoo o dono dinana go Zibiah, ia se hine mai i Beersheba.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Gai Joash ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga i taulooloa dono mouli, go hiidinga tangada haimeedabu go Jehoiada ne agoago ange ia.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 Gai denga mommee daumaha tee oha donu; gai dangada ne duudagi de hai alaadeu sigidaumaha ma de dudu mee maanongi i denga mommee daumaha laa.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 Gai Joash ne hai ange gi de gau haimeedabu, “Goodou hagabudulia sseene o denga sigidaumaha gu gaamai laa gi de hale o Tagi Maolunga — go sseene ne hagao ai dahi, ma sseene a dangada gu hagatoo donu ai, aama sseene a dangada ne ngadi gaavange gi de hale o Tagi Maolunga.
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 Gai de gau haimeedabu gi gaavee sseene laa mai i daho de gau doange, e hagaahe age ai mommee gu maoha laa i de hale laa.”
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 Aagai de madalua ma dolu ngadau huu o Joash ne hodooligi ai, gai de gau haimeedabu tigi hai ange donu mommee gu maoha laa i de \+w temple\+w*.
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 Deelaa ai, de hodooligi go Joash ne hagahi Jehoiada, tangada haimeedabu, ma de gau haimeedabu ange laa, ga ssili ange gi gilaadeu, “Gu aha tigi hagaahe age ai naa e goodou denga mommee maoha i de temple? Deenei ai, goodou e dee kave denga sseene e gaavadu gi goodou, aagai gaavange gi dangada e haia ange de temple.”
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 Gai de gau haimeedabu gu buni ange gi de ia, gilaadeu gu dee hagabudu denga sseene mai i daho dangada, gai e dee go gilaadeu hogi e hagaahe age mommee gu maoha i de hale.
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 Gai tangada haimeedabu go Jehoiada ne gaamai dahi ngavesi, ga hoda honga dono pono gi masaavava, ga dugu i gaogao de mommee o ssigidaumaha i de baasi madau o de haitoga o de hale o Tagi Maolunga. Gai de gau haimeedabu e hagaloosia laa de haitoga ga hhao denga sseene alodahi a dangada e gaamai gi de hale o Tagi Maolunga gi ono lodo.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 Gai de masavaa naa huu alaadeu gu gidee ai, bolo gu lagolago sseene i lo te ngavesi laa, gai tangada sisi o de hodooligi, ma tangada haimeedabu maolunga e loomai ga dau denga sseene gu gaamai laa gi lo te hale o Tagi Maolunga ga hhao gi lodo beagi.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 Gai gilaau ga gaavange denga sseene gu hagahidi laa gi denga daane e dagina de hagaahe age o de hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagao ange ai denga labagau aama denga daane e hagaduulia de hale o Tagi Maolunga,
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 ma denga labagau o denga hadu ma gilaadeu e duuduudia denga hadu, ma de hagao ai denga laagau ma hadu gu hagamalali, e hagaahe age ai de hale o Tagi Maolunga, aama de hagao ai mee alodahi e hagaahe age ai de temple.
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 Aagai teai donu sseene ne gaavange laa gi de hale o Tagi Maolunga ne hai ai denga beisini selevaa, ma denga mee diinei laama, ma boolo, ma \+w trumpet\+w*, ma goloa goolo, aama goloa selevaa i de hale o Tagi Maolunga;
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 sseene laa alodahi ne gaavange gi de gau hai hegau, gai gilaadeu ga hagaahe age ai mommee gu maoha laa i de temple.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 Gai gilaau tee hai denga daane alaau ne gaavange laa aagena sseene laa gi daalaa ange be ni aha alaadeu ne hai i sseene laa, go hiidinga gilaadeu ni daane e hai hegau i de muna abodonu.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 Gai denga sseene mai i sigidaumaha o tagasala ma sigidaumaha o haisala tee gaamai gi lo te hale o Tagi Maolunga, i hiidinga go tuuhanga o de gau haimeedabu.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 De masavaa laa gai Hazael, de hodooligi o Syria, ne hano ga hebagi ange gi de aduhale go Gath, ga hagadee kii de aduhale laa. Gai ia ne humai hogi e hebagi ange gi Jerusalem.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 Aagai Joash, de hodooligi o Judah, ne kave goloa a Jehoshaphat ma Jehoram aama Ahaziah, go denga hodooligi o Judah ne hagadabu laa, ma ana goloa hogi gu hagadabu laa, aama goolo alodahi i lodo mommee doange i de hale o Tagi Maolunga, ma de hale o de hodooligi, ga gaavange gi Hazael, de hodooligi o Syria. Gai Hazael ne hano gee mai i Jerusalem.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 Gai hegau a Joash ange laa ma mee alodahi aana ne hai e sisi i de beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Gai hanu dagi o de henua ne hai baasi ange gi Joash ga daa ia gu magau i Beth Millo, i honga de haiava e hano laa gi Silla.
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 Gai Jozacar, tama daane a Shimeath, ma Jehozabad, tama daane a Shomer, go luoono dangada hai hegau ne daa ia ga magau. Gai gilaadeu ga danu ia madali ono dubuna i de aduhale o David. Gai dana dama go Amaziah ga sui ia ga hodooligi ai.
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.