2 Crônicas 7
nkr (NKR) vs BKJ
1 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai dana dalodalo, gai de ahi gu hano iho i de langi ga dudu ssigidaumaha dudu aama denga sigidaumaha ange laa, gai de hale daumaha laa gu honu i de mahamaha o Tagi Maolunga.
1 Ora, quando Salomão terminou de orar, o fogo desceu do céu e consumiu a oferta queimada e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.
2 Gai de gau haimeedabu gu dee maua i de ulu gi lo te hale o Tagi Maolunga, i hiidinga de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao ma gu honu de hale laa.
2 E os sacerdotes não conseguiam entrar na casa do SENHOR, porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
3 De masavaa a de gau Israel alodahi ne gidee ai de hano iho o de ahi laa ma de mahamaha o Tagi Maolunga i honga de \+w temple\+w*, gai gilaadeu ga ino gu paa olaadeu mada gi honga de gelegele, ga daumaha aama de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, ga hagataba,
3 E quando todos os filhos de Israel viram como o fogo desceu, e a glória do SENHOR sobre a casa, prostraram-se com a face em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Gai de hodooligi ma de gau Israel alodahi ne hai denga sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga.
4 Então, o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios diante do SENHOR.
5 Gai de hodooligi go Solomon ne hai ssigidaumaha i e 22,000 kaau ma e 120,000 ssiibi ma guudi. Deenei de hai a de hodooligi ma de gau Israel alodahi ne hagadabu ai de hale o de Maadua.
5 E o rei Salomão ofereceu um sacrifício de vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo dedicaram a casa de Deus.
6 De gau haimeedabu ne tuu i olaadeu duulanga; denga daane de aamuli o Levi ne tuu age ga poo mee hagadangidangi a Tagi Maolunga a de hodooligi go David ne hai laa e hagaahe ange ai de abodonu gi Tagi Maolunga, ma de daahili ga hai ange, “Dono abodonu e dagodo ga hano ai.” Gai de gau haimeedabu e tuu laa ma e huuhuli ange gi denga daane de aamuli o Levi ne ili alaadeu \+w trumpet\+w*; gai de gau Israel alodahi ne tuu age hogi.
6 E os sacerdotes serviam nos seus ofícios; os levitas também com instrumentos de música do SENHOR, os quais o rei Davi, havia feito para louvar ao SENHOR, porque a sua misericórdia dura para sempre, quando Davi louvava pelo seu ministério; e os sacerdotes soavam trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé.
7 De masavaa laa gai Solomon ne hagadabu de mommee i lo te ungaalodo o de buibui i ma te hale o Tagi Maolunga, ga hai ai denga sigidaumaha dudu, ma kiliisi o denga manu o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, go hiidinga de mommee o ssigidaumaha\+w bronze\+w* i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga gu dee oo i de hai ai denga sigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o grain, aama kiliisi.
7 Além disso, Salomão santificou o meio do átrio que estava diante da casa do SENHOR; pois ali ele ofereceu ofertas queimadas, e a gordura das ofertas de paz, porque o altar de bronze que Salomão havia feito não foi capaz de receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura.
8 De masavaa laa gai Solomon ma de gau Israel alodahi ne hai taonga, gai dangada soa ne loomai i Lebo Hamath ga hano ai gi Ssaalingaa Vai o Egypt.
8 Então, naquele mesmo tempo, Salomão manteve a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma congregação mui grande, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 Gai de hagavalu laangi huu, gai gilaadeu ga hagabuni ga daumaha, go hiidinga gilaadeu ne hagadabu de mommee o ssigidaumaha i e hidu laangi, gai e hidu ange laangi alaadeu ne hai ai taonga.
9 E no oitavo dia eles fizeram uma assembleia solene; porque mantiveram a dedicação do altar por sete dias, e a festa por sete dias.
10 Gai de madalua ma dolu huu laangi o de hidu malama, gai Solomon ga hai dangada gi aahe gi olaadeu hale. Gai dangada gu malangilangi ma de lodo danuaa, i hiidinga mee danuaa alodahi a Tagi Maolunga gu hagamanuuia ai dono dangada hai hegau go David ma Solomon, aama ono dangada go de gau Israel.
10 E no vigésimo terceiro dia do sétimo mês ele despediu o povo para as suas tendas, contentes e felizes de coração pela bondade que o SENHOR havia demonstrado para com Davi, e Salomão, e a seu povo Israel.
11 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai de hale o Tagi Maolunga, ma dono hale donu, ia gu maua i de hagassula mee alodahi aana ne lodo e hai i lo te hale o Tagi Maolunga, aama lo tono hale donu,
11 Assim, Salomão terminou a casa do SENHOR, e a casa do rei; e tudo o que veio ao coração de Salomão para ser feito na casa do SENHOR, e na sua própria casa, ele prosperamente o efetuou.
12 gai Tagi Maolunga ne hakide ange gi de ia i dahi boo, ga hai ange: “Au gu langona dau dangidangi, gai au gu hili de mommee nei e hai ai dogu mommee o ssigidaumaha.
12 E o SENHOR apareceu a Salomão à noite, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 De masavaa naa huu aagu e hai ai gi dee pala de langi, be e hai gi loomai denga itebuubuu gi gaina manu ssomo i honga de henua, aabe e hai gi humai dahi mee hagamaakau gi honga o dangada,
13 Se eu fechar o céu para que não haja chuva, ou se eu ordenar às locustas que devorem a terra, ou se eu enviar peste no meio do povo;
14 gai noo ogu dangada e hagaingoo laa i dogu ingoo e hagamaolalo olaadeu lodo, ga dalodalo ma de aahe mai gi de au, gai ga tili alaadeu hegau baubau, gai au ga hagallongo alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi olaadeu haisala ga hagaieiangi delaadeu henua.
14 se o meu povo, que é chamado pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e voltar dos seus caminhos iníquos; então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 Gai au e galo iho naa ma de hagallongo dalodalo a dangada e dangidangi mai ai i de mommee nei.
15 Agora os meus olhos serão abertos, e os meus ouvidos atentos à oração que é feita nesse lugar.
16 Au gu hili ma de vvae gee de temple nei gi dagodo ai dogu ingoo ga hano ai. Gai luoogu mada ma ogu lodo i kilaa i masavaa alodahi.
16 Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
17 Gai noo koe e daudali mai i de au bei dagodo o doo damana go David, ma de hai mee alodahi aagu e tala adu gi de goe, ma de daohi agu hainga gu hagasauaa aama agu hagamodu,
17 E quanto a ti, se quiseres andar diante de mim, como o teu pai Davi andou, e fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
18 gai au e hai naa gi dee lilo doo nohoanga hodooligi, bei dagu hai gu hagatoo donu ange ai laa gi doo damana go David, e hai ange, ‘E deai naa donu se masavaa e deai ai se dangada mai i doo hagadiilinga e hodooligi i honga Israel.’
18 então eu estabelecerei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem para ser soberano em Israel.
19 Aagai noo goodou e dee daudali i agu muna gu hagasauaa, ma agu hainga gu gaavadu gi goodou, gai goodou ga hulo ga hai hegau ange gi denga diinonga aama de daumaha ange gi gilaadeu,
19 Porém, se vós vos desviardes, e abandonardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que tenho posto diante de vós, e fores servir a outros deuses, e os adorares;
20 gai au e kave gee naa goodou mai i de henua aagu gu gaavadu gi goodou, ma de tili de hale aagu gu hagadabu ange gi dogu ingoo, ma de hai gi se mommee e hakadanga ai dangada alodahi.
20 arrancai-vos-ei pelas raízes, da minha terra que lhes dei; e essa casa, a qual santifiquei para o meu nome, eu lançarei para longe dos meus olhos, e farei com que ela seja provérbio e escárnio entre todas as nações.
21 Gai dangada alodahi e seesee i gaogao de hale maolunga nei e llele naa olaadeu mouli, ga ssili, ‘Gu aha Tagi Maolunga gu hai ai nei de henua aama de hale nei bee nei?’
21 E esta casa, que é elevada, será um espanto para cada um que passar por ela; de modo que dirão: Por que o SENHOR fez assim a esta terra, e a esta casa?
22 Gai dangada e hagataba naa, ‘Go hiidinga gilaadeu gu tili Tagi Maolunga, de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi ne hagassao ina mai laa gilaadeu i de henua go Egypt, gai gu daudali ange gi denga diinonga, ma de daumaha ange aama de hai hegau ange gi gilaadeu. Aanei hiidinga aana ne hai ai gi loomai denga hai ngadaa nei alodahi gi gilaadeu.’ ”
22 E se responderá: Porque eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.