2 Crônicas 7
nkr (NKR) vs ARIB
1 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai dana dalodalo, gai de ahi gu hano iho i de langi ga dudu ssigidaumaha dudu aama denga sigidaumaha ange laa, gai de hale daumaha laa gu honu i de mahamaha o Tagi Maolunga.
1 Tendo Salomão acabado de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 Gai de gau haimeedabu gu dee maua i de ulu gi lo te hale o Tagi Maolunga, i hiidinga de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao ma gu honu de hale laa.
2 E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a sua casa.
3 De masavaa a de gau Israel alodahi ne gidee ai de hano iho o de ahi laa ma de mahamaha o Tagi Maolunga i honga de \+w temple\+w*, gai gilaadeu ga ino gu paa olaadeu mada gi honga de gelegele, ga daumaha aama de hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga, ga hagataba,
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram ao Senhor e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Gai de hodooligi ma de gau Israel alodahi ne hai denga sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
5 Gai de hodooligi go Solomon ne hai ssigidaumaha i e 22,000 kaau ma e 120,000 ssiibi ma guudi. Deenei de hai a de hodooligi ma de gau Israel alodahi ne hagadabu ai de hale o de Maadua.
5 E o rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus.
6 De gau haimeedabu ne tuu i olaadeu duulanga; denga daane de aamuli o Levi ne tuu age ga poo mee hagadangidangi a Tagi Maolunga a de hodooligi go David ne hai laa e hagaahe ange ai de abodonu gi Tagi Maolunga, ma de daahili ga hai ange, “Dono abodonu e dagodo ga hano ai.” Gai de gau haimeedabu e tuu laa ma e huuhuli ange gi denga daane de aamuli o Levi ne ili alaadeu \+w trumpet\+w*; gai de gau Israel alodahi ne tuu age hogi.
6 Os sacerdotes estavam em pé nos seus postos, como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei Davi tinha feito para dar graças ao Senhor {porque a sua benignidade dura para sempre}, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam trombetas diante deles; e todo o Israel estava em pé.
7 De masavaa laa gai Solomon ne hagadabu de mommee i lo te ungaalodo o de buibui i ma te hale o Tagi Maolunga, ga hai ai denga sigidaumaha dudu, ma kiliisi o denga manu o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, go hiidinga de mommee o ssigidaumaha\+w bronze\+w* i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga gu dee oo i de hai ai denga sigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o grain, aama kiliisi.
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ele ofereceu os holocaustos e a gordura das ofertas pacíficas; pois no altar de bronze que Salomão tinha feito não cabiam o holocausto, e a oferta de cereais e a gordura.
8 De masavaa laa gai Solomon ma de gau Israel alodahi ne hai taonga, gai dangada soa ne loomai i Lebo Hamath ga hano ai gi Ssaalingaa Vai o Egypt.
8 Assim naquele tempo celebrou Salomão a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito.
9 Gai de hagavalu laangi huu, gai gilaadeu ga hagabuni ga daumaha, go hiidinga gilaadeu ne hagadabu de mommee o ssigidaumaha i e hidu laangi, gai e hidu ange laangi alaadeu ne hai ai taonga.
9 E no oitavo dia celebraram uma assembléia solene, pois haviam celebrado por sete dias a dedicação do altar, e por sete dias a festa.
10 Gai de madalua ma dolu huu laangi o de hidu malama, gai Solomon ga hai dangada gi aahe gi olaadeu hale. Gai dangada gu malangilangi ma de lodo danuaa, i hiidinga mee danuaa alodahi a Tagi Maolunga gu hagamanuuia ai dono dangada hai hegau go David ma Solomon, aama ono dangada go de gau Israel.
10 E, no vigésimo terceiro dia do sétimo, mês, ele despediu o povo para as suas tendas, alegre e de bom ânimo pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi e a Salomão, e a seu povo Israel.
11 De masavaa huu a Solomon ne hagalava ai de hale o Tagi Maolunga, ma dono hale donu, ia gu maua i de hagassula mee alodahi aana ne lodo e hai i lo te hale o Tagi Maolunga, aama lo tono hale donu,
11 Assim Salomão acabou a casa do Senhor e a casa do rei; tudo quanto Salomão intentara fazer na casa do Senhor e na sua própria casa, ele o realizou com êxito.
12 gai Tagi Maolunga ne hakide ange gi de ia i dahi boo, ga hai ange: “Au gu langona dau dangidangi, gai au gu hili de mommee nei e hai ai dogu mommee o ssigidaumaha.
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e lhe disse: Eu ouvi a tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 De masavaa naa huu aagu e hai ai gi dee pala de langi, be e hai gi loomai denga itebuubuu gi gaina manu ssomo i honga de henua, aabe e hai gi humai dahi mee hagamaakau gi honga o dangada,
13 Se eu cerrar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 gai noo ogu dangada e hagaingoo laa i dogu ingoo e hagamaolalo olaadeu lodo, ga dalodalo ma de aahe mai gi de au, gai ga tili alaadeu hegau baubau, gai au ga hagallongo alaadeu dalodalo mai i de langi, ga degi ange gi olaadeu haisala ga hagaieiangi delaadeu henua.
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se desviar dos seus maus caminhos, então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 Gai au e galo iho naa ma de hagallongo dalodalo a dangada e dangidangi mai ai i de mommee nei.
15 Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração que se fizer neste lugar.
16 Au gu hili ma de vvae gee de temple nei gi dagodo ai dogu ingoo ga hano ai. Gai luoogu mada ma ogu lodo i kilaa i masavaa alodahi.
16 Pois agora escolhi e consagrei esta casa, para que nela esteja o meu nome para sempre; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração perpetuamente.
17 Gai noo koe e daudali mai i de au bei dagodo o doo damana go David, ma de hai mee alodahi aagu e tala adu gi de goe, ma de daohi agu hainga gu hagasauaa aama agu hagamodu,
17 E, quanto a ti, se andares diante de mim como andou Davi, teu pai, fazendo conforme tudo o que te ordenei, guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
18 gai au e hai naa gi dee lilo doo nohoanga hodooligi, bei dagu hai gu hagatoo donu ange ai laa gi doo damana go David, e hai ange, ‘E deai naa donu se masavaa e deai ai se dangada mai i doo hagadiilinga e hodooligi i honga Israel.’
18 então confirmarei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que governe em Israel.
19 Aagai noo goodou e dee daudali i agu muna gu hagasauaa, ma agu hainga gu gaavadu gi goodou, gai goodou ga hulo ga hai hegau ange gi denga diinonga aama de daumaha ange gi gilaadeu,
19 Mas se vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes,
20 gai au e kave gee naa goodou mai i de henua aagu gu gaavadu gi goodou, ma de tili de hale aagu gu hagadabu ange gi dogu ingoo, ma de hai gi se mommee e hakadanga ai dangada alodahi.
20 então vos arrancarei da minha terra que vos dei; e esta casa que consagrei ao meu nome, lançá-la-ei da minha presença, e farei com que ela seja por provérbio e motejo entre todos os povos.
21 Gai dangada alodahi e seesee i gaogao de hale maolunga nei e llele naa olaadeu mouli, ga ssili, ‘Gu aha Tagi Maolunga gu hai ai nei de henua aama de hale nei bee nei?’
21 E desta casa, que é tão exaltada, se espantará qualquer que por ela passar, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa.
22 Gai dangada e hagataba naa, ‘Go hiidinga gilaadeu gu tili Tagi Maolunga, de Maadua o olaadeu dubuna madagidagi ne hagassao ina mai laa gilaadeu i de henua go Egypt, gai gu daudali ange gi denga diinonga, ma de daumaha ange aama de hai hegau ange gi gilaadeu. Aanei hiidinga aana ne hai ai gi loomai denga hai ngadaa nei alodahi gi gilaadeu.’ ”
22 E lhe responderão: Porquanto deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram e os serviram; por isso trouxe sobre eles todo este mal
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.