2 Crônicas 4

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ia ne hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*, se madalua sugilima de looloa, gai e madalua sugilima de lahalaha, gai se madaangahulu sugilima tuuduu.
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 Ia ne hagavaivai hogi hanu baalanga ga hai ai dahi daaba moe; se madaangahulu sugilima mai i de hiihii i dahi baasi gi de hiihii i de baasi gee, gai se lima sugilima tuuduu. Gai de haidenga o taaba laa ga holiage ai se matolu sugilima.
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 Gai lalo de hiihii o taaba laa e maaga ange ada o hanu kaau ma e holiage ai, gai e madaangahulu kaau ange gi dahi sugilima. Gai e lua hagataaunga o denga kaau laa e maaga ange gi taaba laa.
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 Gai taaba laa e duu i honga e madaangahulu ma lua kaau, e dolu e huuhuli gi ngaiho, e dolu e huuhuli gi dai, e dolu e huuhuli gi ngaage, gai e dolu e huuhuli gi dua. Taaba e duu i olaadeu elunga, gai muli o denga manu laa i lalo taaba.
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 Gai de maadolu o taaba laa se dahi ianga; de hiihii e bei de hiihii o de ubu, gai e bei hogi de huaala o de lilii. Gai se dolumano bath e hhao ai.
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 Ia ne hai hogi e madaangahulu beisini nnui e hagagilimalali ai, ga dugu e lima i de baasi madau, gai e lima i de baasi masui. Gai go lodo beisini nei e hagagilimalali ai mee e hai ai ssigidaumaha dudu, gai taaba laa se mee e hagagilimalali ai de gau haimeedabu.
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 Ia ne hai hogi e madaangahulu mee dugu laama i goolo bei de hai gu hagaago ange ai laa, ga hagatuu i lo te \+w temple\+w*, e lima i de baasi madau, gai e lima i de baasi masui.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 E madaangahulu hogi ana deebele ne hai ga dugu i lo te temple, e lima i de baasi madau, gai e lima i de baasi masui. Ia ne hai hogi e lau beisini i goolo.
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 Ia ne hai hogi dahi mommee buibui moo de gau haimeedabu, ma dahi mommee buibui laumalie ma ono haitoga, ga haoli olaadeu abaaba i denga bronze.
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 Gai ia ne hagaduu taaba laa i tege gi ngaage i de bido gi dua.
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 Huram ne hai hogi denga anibada, ma savolo, aama beisini.
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 luu duludulu laa;
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 de haalau \+w pomegranate\+w* ange gi gaini e lua laa (e lua hagataaunga i dahi gaini, e hagalaagii ai denga mee be ni boolo i ulu luu duludulu laa);
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 denga hada ma denga beisini;
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 taaba, ma de madaangahulu ma lua kaau i ono lalo laa;
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 denga anibada, ma savolo, ma poogo, ma goloa alodahi.
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 Gai de hodooligi ne hagavaivai denga bronze, ga hai ai mee laa alodahi i de geelonga i gaogao Jordan, se mommee iai bela pigi i magavaa o Succoth ma Zeredah.
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 Solomon ne hai ga lagolago mmao mee nei, deelaa ai, taemaha o denga bronze ne hai ai mee laa tee maua donu gi iloo.
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 Gai Solomon ne hai hogi goloa alodahi i lo te hale o de Maadua:
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 denga mee dugu laama ma olaadeu laama i goolo danuaa, e haula ai gi ula i mada i mua o de aabi e mua gi lodo, bei de hai gu tala ange ai;
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 denga huaala, ma laama, ma igohi ne hai i goolo hagamogomogo;
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 denga mee diinei laama, ma beisini, ma gumedi o mee maanongi, ma mee e hhao ai maga ahi ne hai hogi i goolo hagamogomogo; denga abaaba o de Aabi Dabu mmao, ma abaaba o de aabi e mua gi daha ne hai hogi i goolo.
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.