2 Crônicas 35

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Josiah ne hai Taonga Hagasili ange gi Tagi Maolunga i Jerusalem; gai gilaadeu ga daa ssiibi gauligi o Taonga Hagasili i de madaangahulu ma haa laangi o tahi malama.
1 Josias celebrou em Jerusalém a Páscoa em honra do Senhor: imolaram essa Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Ia ne hili ange hogi de gau haimeedabu gi haia alaadeu hegau ma de hagalodo mmahi ange gilaadeu gi haia hegau i de hale o Tagi Maolunga.
2 Estabeleceu os sacerdotes nas suas funções e animou-os a servirem no templo.
3 Gai ia ne hai ange gi denga daane de aamuli o Levi e agoagona ange laa de gau Israel alodahi, gai gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga, “Goodou haaoa de ngavesi dabu gi lo te \+w temple\+w* a Solomon, tama daane a de hodooligi o Israel go David ne hagaduu laa; gu lava oodou saabai saele i honga oodou eu. Gai iainei goodou hai hegau ange gi Tagi Maolunga aama ono dangada go de gau Israel.
3 Disse aos levitas que instruíam todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Depositai a arca santa no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Já não precisais transportá-la aos vossos ombros. Estai agora a serviço do Senhor, vosso Deus, e de seu povo de Israel;
4 Goodou hagadabena ina denga hagabuulinga mai i oodou aamuli, bei de hai a David de hodooligi o Israel aama dana dama go Solomon gu sisi ai laa.
4 e disponde-vos conforme a ordem de vossas famílias e de vossas classes, segundo as prescrições de Davi, rei de Israel, e de Salomão, seu filho.
5 Goodou tuu i de mommee dabu i oodou hagabuulinga i denga aamuli o oodou dubuna madagidagi madali oodou dangada i de aamuli o Levi.
5 Ocupai vossos lugares no santuário, segundo as divisões das famílias de vossos irmãos, filhos do povo, com uma classe de família levítica para cada divisão.
6 Gai goodou ga daa denga ssiibi gauligi e hai ai Taonga Hagasili, ma de hagagilimalali goodou ma de hagadabena denga ssiibi ange gi oodou dangada, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai i daho Moses.”
6 Imolareis, em seguida, a Páscoa e santificar-vos-eis a fim de prepará-la para vossos irmãos, conforme a palavra do Senhor, transmitida por Moisés.
7 Gai Josiah ne gaavange gi dangada e dolusemada ssiibi ma guudi gauligi mai i ana manu donu e hai ai denga sigidaumaha i Taonga Hagasili, ma e dolumano kaau.
7 Josias deu ao povo, a todos os que lá se encontravam, gado miúdo, cordeiros e cabritos em número de trinta mil, tudo para imolar na Páscoa e acrescentou três mil cabeças de gado, tudo tirado das propriedades do rei.
8 Gai denga dagi o de henua ne malangilangi hogi i de gaavange hanu mee gi dangada, ma de gau haimeedabu aama denga daane de aamuli o Levi. Gai Hilkiah, ma Zechariah aama Jehiel, denga daane e dagina hegau i de hale o de Maadua, ne gaavange gi de gau haimeedabu e 2,600 ssiibi ma guudi gauligi ma e dolulau kaau e hai ai denga sigidaumaha i Taonga Hagasili.
8 Seus chefes fizeram também espontaneamente um presente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas. Helcias, Zacarias e Jaiel, príncipes do templo, deram aos sacerdotes, para a Páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e trezentas cabeças de gado grosso.
9 Gai Conaniah ma luoono daina daane go Shemaiah ma Nethanel, aama Hashabiah ma Jeiel ma Jozabad, dagi o daane de aamuli o Levi ne gaavange hogi gi denga daane de aamuli o Levi e limamano ssiibi ma guudi gauligi, ma e limalau kaau e hai ai denga sigidaumaha i Taonga Hagasili.
9 Conenias, Semeías e Natanael, seus irmãos, Hasabias, Jeiel e Josabad, chefes dos levitas, deram a eles para a Páscoa cinco mil cordeiros e quinhentas cabeças de gado grosso.
10 De masavaa huu ne paba ai mee o taumaha, gai de gau haimeedabu ga tuu i olaadeu duulanga, gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu hogi i olaadeu hagabuulinga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai laa.
10 Estando todo o serviço preparado, os sacerdotes tomaram lugar, assim como os levitas, segundo suas divisões, como o rei havia prescrito.
11 Gai gu daa denga ssiibi gauligi o Taonga Hagasili, gai de gau haimeedabu ne hagasii ange dodo gu gaavange laa gi gilaadeu ⌊gi honga de mommee o ssigidaumaha⌋, gai denga daane de aamuli o Levi ne holehole gili o denga manu laa.
11 Imolaram o cordeiro pascal. Com o sangue correndo de suas mãos os sacerdotes fizeram a aspersão, enquanto os levitas esfolavam as vítimas.
12 Gai gilaadeu ne vvae gee manu e hai ai ssigidaumaha dudu ga gaavange gi huaabodu o dangada, gai gilaadeu ga hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, bei de hai gu sisi ai laa i lo te beebaa a Moses. Gai deelaa hogi delaadeu hai ne hai ai denga kaau.
12 Puseram à parte o holocausto para dá-lo aos grupos de famílias do povo, a fim de oferecer ao Senhor, como estava prescrito no livro de Moisés. Assim também procederam com o gado grosso.
13 Gai gilaadeu ne lala i honga de ahi denga ssiibi gauligi e hai ai Taonga Hagasili bei de hai gu hagamodu ai laa i de hainga, gai ga dunu i lodo vai denga mee o sigidaumaha dabu i lodo kamaa, ma anibada nnui, aama gumedi, ga duha ange gi dangada i de masavaa moolau.
13 De acordo com o rito prescrito, assaram ao fogo a Páscoa. Cozeram as oferendas consagradas em panelas, caldeirões e sertãs, e logo as distribuíram ao povo.
14 Dua de mee nei, gai gilaadeu ne hagadabena gilaadeu ma de gau haimeedabu, go hiidinga de gau haimeedabu mai i de hagadiilinga o Aaron ne hai denga sigidaumaha dudu ma olaadeu mee moomuna ga boo ai de mee. Gai daane de aamuli o Levi ne hagadabena denga gai ange donu gi gilaadeu aama ange gi de gau haimeedabu mai i de hagadiilinga o Aaron.
14 Em seguida, prepararam tudo para si e para os sacerdotes, pois estes, os filhos de Aarão, estavam até a noite ocupados em oferecer os holocaustos e as gorduras; por isso, os levitas prepararam as carnes para si e para os filhos de Aarão.
15 Gai de gau daahili, go hagadiilinga o Asaph, ne tuu i olaadeu duulanga bei de hai a David, ma Asaph, ma Heman, aama Jeduthun, taane hai hegau o de hodooligi e daalaa mee e loomai, gu tala ai. Gai de gau hagaloosi haitoga tee dugu donu alaadeu hegau, go hiidinga olaadeu dangada, i de aamuli o Levi ne sui gilaadeu ga hagadabena ai alaadeu mee.
15 Os cantores, filhos de Asaf, estavam nos seus lugares, segundo as disposições de Davi, de Asaf, de Hemã e de Iditum, o vidente do rei. Os porteiros estavam à porta correspondente; não tiveram que abandonar seu posto, porque seus irmãos, os levitas, prepararam tudo para eles.
16 Gai mee alodahi e daumaha ange ai gi Tagi Maolunga gu paba i de laangi laa, e hai ai Taonga Hagasili ma denga sigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi go Josiah gu tala ange ai.
16 Estando, nesse dia, todo o serviço do Senhor disposto segundo a ordem de Josias, de modo que se pudesse celebrar a Páscoa e oferecer os holocaustos no altar do Senhor,
17 Gai de gau Israel ne loomai laa ne hai Taonga Hagasili i de masavaa laa, aama de hai Taonga o Pelaoaa Dee Hagahua i e hidu laangi.
17 os israelitas presentes celebraram a seu tempo a Páscoa, e a festa dos Ázimos, durante sete dias.
18 Gai teai ange se dao Taonga Hagasili bee nei ne hai i Israel mai i de masavaa o de pelaabisi go Samuel. Teai ange hogi se hodooligi o Israel ne dao ina Taonga Hagasili bei Josiah, madali de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi aama dangada alodahi o Judah ma Israel i kilaa, aama dangada e nnoho laa i Jerusalem.
18 Nenhuma Páscoa semelhante a esta havia sido celebrada em Israel desde o tempo do profeta Samuel. Nenhum rei de Israel tinha celebrado uma Páscoa semelhante àquela que celebraram Josias, os sacerdotes e os levitas, como todo o Judá, todos os de Israel que estavam presentes e todos os habitantes de Jerusalém.
19 Gai Taonga Hagasili laa ne hai i de madaangahulu ma valu ngadau o Josiah ne hodooligi ai.
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que foi celebrada essa Páscoa.
20 Dua de hai a Josiah mee nei alodahi ga hagadanuaa ai de temple, gai hodooligi o Egypt go Neco ne humai ga hebagi ange gi Carchemish i gaogao ssaalingaa vai go Euphrates. Gai Josiah ne hano ga hebagi ange gi de ia.
20 Depois desse acontecimento e da reparação do templo pelo rei, Necao, rei do Egito, dirigiu-se para Carcames, junto do Eufrates, numa expedição militar. Josias saiu-lhe ao encontro.
21 Aagai Neco ne hai gi loomai hanu ono daane gi daho Josiah, gi hai ange, “De hodooligi o Judah, e hanu nei mee odaau e dee heloongoi ai? Au tee se humai e hebagi adu gi de goe anailaa nei, aagai e hebagi ange gi dangada e kino i de au. Go de Maadua ne hai mai au gi hagamoolau gi humai; deelaa ai, aude hai baasi ange gi de Maadua, e balea mai nei au, ia kana daa goe gu magau.”
21 Necao enviou-lhe mensageiros para dizer-lhe: Que queres tu, rei de Judá? Não vou contra ti hoje, mas contra uma dinastia com a qual estou em guerra. E disse-me Deus que me apressasse. Guarda-te de te opores a Deus, que está comigo, pois ele te deitará a perder.
22 Gai Josiah tee ahe donu, aagai ne hai gi dee madea ia ga hebagi ange ai gi Neco. Ia tee hagallongo ange gi muna a de Maadua ne tala ange gi de ia i daho Neco, aagai ne hano ga hebagi ange gi de ia i de mommee soe i Megiddo.
22 Mas Josias não quis voltar atrás. Em lugar de ouvir as palavras de Necao, que vinham da própria boca de Deus, disfarçou-se para combater e entrou em batalha na planície de Magedo.
23 Gai de gau e dilia denga mee hholu ne tili ga ulu de hodooligi go Josiah, gai ia ne hai ange gi denga daane madali ia, “Goodou gaavee gee au mai i kinei, go hiidinga au gu kona dogu lagohia.”
23 Arqueiros dispararam contra o rei Josias. Então o rei disse à sua gente: Levai-me; estou gravemente ferido.
24 Gai ono dangada hai hegau ga aau gee ia mai i lo te hada hebagi ga kave gi dahi hada gee ga kave ai ia gi Jerusalem. Gai ia ne magau ga danu i lodo daanunga a ono dubuna madagidagi. Gai dangada alodahi i Judah ma Jerusalem ne tangi i hiidinga o Josiah.
24 Seus homens tiraram-no do carro, colocaram-no em outro carro que havia lá, e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Foi sepultado no sepulcro de seus pais. Josias foi pranteado por todos os habitantes de Judá e de Jerusalém.
25 Gai Jeremiah ne hadu hogi hanu daahili i de magau o Josiah, gai de gau daahili alodahi goi hua donu huu denga daahili nei e hagamaanadu ai Josiah. Gai de hegau nei gu se dahulinga e hai i Israel; tilo, daahili nei gu sisi madali denga daahili o de magau.
25 Jeremias compôs uma lamentação fúnebre sobre ele. Todos os cantores e todas as cantoras falam ainda de Josias em suas lamentações; é este um verdadeiro costume em Israel. Esses cantos fúnebres figuram no Livro das Lamentações.
26 Gai hegau alodahi a Josiah ange laa, ma ana hegau danuaa ne hai, gu sisi i lodo hainga a Tagi Maolunga,
26 Os outros atos de Josias, seus atos de piedade, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 ma ana hegau mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, tilo, mee nei gu sisi i lo te beebaa o denga hodooligi o Israel ma Judah.
27 seus feitos e façanhas, desde os primeiros até os últimos, tudo isso se acha relatado no livro dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.