2 Crônicas 35

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Josiah ne hai Taonga Hagasili ange gi Tagi Maolunga i Jerusalem; gai gilaadeu ga daa ssiibi gauligi o Taonga Hagasili i de madaangahulu ma haa laangi o tahi malama.
1 Além disso, Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e eles mataram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Ia ne hili ange hogi de gau haimeedabu gi haia alaadeu hegau ma de hagalodo mmahi ange gilaadeu gi haia hegau i de hale o Tagi Maolunga.
2 E ele pôs os sacerdotes nos seus encargos, e os animou no serviço da casa do SENHOR,
3 Gai ia ne hai ange gi denga daane de aamuli o Levi e agoagona ange laa de gau Israel alodahi, gai gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga, “Goodou haaoa de ngavesi dabu gi lo te \+w temple\+w* a Solomon, tama daane a de hodooligi o Israel go David ne hagaduu laa; gu lava oodou saabai saele i honga oodou eu. Gai iainei goodou hai hegau ange gi Tagi Maolunga aama ono dangada go de gau Israel.
3 e disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel, os quais eram consagrados ao SENHOR: Ponde a arca santa na casa que Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, edificou; ela não será uma carga sobre os vossos ombros; servi agora ao SENHOR vosso Deus, e o seu povo Israel,
4 Goodou hagadabena ina denga hagabuulinga mai i oodou aamuli, bei de hai a David de hodooligi o Israel aama dana dama go Solomon gu sisi ai laa.
4 e preparai-vos pelas casas dos vossos pais, segundo as vossas turmas, de acordo com o escrito de Davi, rei de Israel, e de acordo com o escrito de Salomão, o seu filho;
5 Goodou tuu i de mommee dabu i oodou hagabuulinga i denga aamuli o oodou dubuna madagidagi madali oodou dangada i de aamuli o Levi.
5 e ponde-vos de pé no santo lugar de acordo com as divisões das famílias dos pais dos vossos irmãos, o povo, e segundo a divisão das famílias dos levitas.
6 Gai goodou ga daa denga ssiibi gauligi e hai ai Taonga Hagasili, ma de hagagilimalali goodou ma de hagadabena denga ssiibi ange gi oodou dangada, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala adu ai i daho Moses.”
6 Assim, matai o cordeiro pascal, e santificai-vos, e preparai os vossos irmãos, para que eles possam fazer segundo a palavra do SENHOR, dadas pelas mãos de Moisés.
7 Gai Josiah ne gaavange gi dangada e dolusemada ssiibi ma guudi gauligi mai i ana manu donu e hai ai denga sigidaumaha i Taonga Hagasili, ma e dolumano kaau.
7 E Josias deu ao povo, e a todos os que estavam presentes, cordeiros e cabritos dos rebanhos, ao número de trinta mil, todos para as ofertas da páscoa, e três mil novilhos: estes eram da fazenda do rei.
8 Gai denga dagi o de henua ne malangilangi hogi i de gaavange hanu mee gi dangada, ma de gau haimeedabu aama denga daane de aamuli o Levi. Gai Hilkiah, ma Zechariah aama Jehiel, denga daane e dagina hegau i de hale o de Maadua, ne gaavange gi de gau haimeedabu e 2,600 ssiibi ma guudi gauligi ma e dolulau kaau e hai ai denga sigidaumaha i Taonga Hagasili.
8 E os seus príncipes deram voluntariamente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias e Zacarias e Jeiel, soberanos da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para a páscoa, dois mil e seiscentos do gado miúdo, e trezentos bois.
9 Gai Conaniah ma luoono daina daane go Shemaiah ma Nethanel, aama Hashabiah ma Jeiel ma Jozabad, dagi o daane de aamuli o Levi ne gaavange hogi gi denga daane de aamuli o Levi e limamano ssiibi ma guudi gauligi, ma e limalau kaau e hai ai denga sigidaumaha i Taonga Hagasili.
9 Também Conanias, e Semaías, e Natanael, os seus irmãos, e Hasabias e Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para as ofertas de páscoa, cinco mil do gado miúdo, e quinhentos bois.
10 De masavaa huu ne paba ai mee o taumaha, gai de gau haimeedabu ga tuu i olaadeu duulanga, gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu hogi i olaadeu hagabuulinga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai laa.
10 Assim, o serviço foi preparado, e os sacerdotes se puseram de pé nos seus lugares, e os levitas nas suas turmas, segundo o mandamento do rei.
11 Gai gu daa denga ssiibi gauligi o Taonga Hagasili, gai de gau haimeedabu ne hagasii ange dodo gu gaavange laa gi gilaadeu ⌊gi honga de mommee o ssigidaumaha⌋, gai denga daane de aamuli o Levi ne holehole gili o denga manu laa.
11 E eles mataram o cordeiro pascal, e os sacerdotes aspergiram o sangue das suas mãos, e os levitas os esfolaram.
12 Gai gilaadeu ne vvae gee manu e hai ai ssigidaumaha dudu ga gaavange gi huaabodu o dangada, gai gilaadeu ga hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, bei de hai gu sisi ai laa i lo te beebaa a Moses. Gai deelaa hogi delaadeu hai ne hai ai denga kaau.
12 E eles removeram as ofertas queimadas, para que eles pudessem dar segundo às divisões das famílias do povo, para oferecerem ao SENHOR, como está escrito no livro de Moisés. E assim eles fizeram com os bois.
13 Gai gilaadeu ne lala i honga de ahi denga ssiibi gauligi e hai ai Taonga Hagasili bei de hai gu hagamodu ai laa i de hainga, gai ga dunu i lodo vai denga mee o sigidaumaha dabu i lodo kamaa, ma anibada nnui, aama gumedi, ga duha ange gi dangada i de masavaa moolau.
13 E eles assaram o cordeiro com fogo de acordo com a ordenança; mas as outras ofertas santas cozeram em potes, e em caldeirões, e em panelas, e prontamente as dividiram entre todo o povo.
14 Dua de mee nei, gai gilaadeu ne hagadabena gilaadeu ma de gau haimeedabu, go hiidinga de gau haimeedabu mai i de hagadiilinga o Aaron ne hai denga sigidaumaha dudu ma olaadeu mee moomuna ga boo ai de mee. Gai daane de aamuli o Levi ne hagadabena denga gai ange donu gi gilaadeu aama ange gi de gau haimeedabu mai i de hagadiilinga o Aaron.
14 E, posteriormente, eles prepararam para si mesmos, e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, os filhos de Arão, estavam ocupados em oferecer as ofertas queimadas e da gordura até a noite; por isso os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes, os filhos de Arão.
15 Gai de gau daahili, go hagadiilinga o Asaph, ne tuu i olaadeu duulanga bei de hai a David, ma Asaph, ma Heman, aama Jeduthun, taane hai hegau o de hodooligi e daalaa mee e loomai, gu tala ai. Gai de gau hagaloosi haitoga tee dugu donu alaadeu hegau, go hiidinga olaadeu dangada, i de aamuli o Levi ne sui gilaadeu ga hagadabena ai alaadeu mee.
15 E os cantores, os filhos de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com o mandamento de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, o vidente do rei; e os porteiros serviam em todos os portões; eles não podiam se retirar do seu serviço; porque os seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 Gai mee alodahi e daumaha ange ai gi Tagi Maolunga gu paba i de laangi laa, e hai ai Taonga Hagasili ma denga sigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi go Josiah gu tala ange ai.
16 Assim, todo o serviço do SENHOR foi preparado no mesmo dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, de acordo com o mandamento do rei Josias.
17 Gai de gau Israel ne loomai laa ne hai Taonga Hagasili i de masavaa laa, aama de hai Taonga o Pelaoaa Dee Hagahua i e hidu laangi.
17 E os filhos de Israel que estavam presentes celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, sete dias.
18 Gai teai ange se dao Taonga Hagasili bee nei ne hai i Israel mai i de masavaa o de pelaabisi go Samuel. Teai ange hogi se hodooligi o Israel ne dao ina Taonga Hagasili bei Josiah, madali de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi aama dangada alodahi o Judah ma Israel i kilaa, aama dangada e nnoho laa i Jerusalem.
18 E não houve páscoa semelhante àquela guardada em Israel desde os dias de Samuel, o profeta; e nenhum rei de Israel celebrou uma páscoa como celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que estiveram presentes, e os habitantes de Jerusalém.
19 Gai Taonga Hagasili laa ne hai i de madaangahulu ma valu ngadau o Josiah ne hodooligi ai.
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias foi esta páscoa celebrada.
20 Dua de hai a Josiah mee nei alodahi ga hagadanuaa ai de temple, gai hodooligi o Egypt go Neco ne humai ga hebagi ange gi Carchemish i gaogao ssaalingaa vai go Euphrates. Gai Josiah ne hano ga hebagi ange gi de ia.
20 Depois de tudo isto, quando Josias havia preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para lutar contra Carquemis junto ao Eufrates; e Josias saiu-lhe ao encontro.
21 Aagai Neco ne hai gi loomai hanu ono daane gi daho Josiah, gi hai ange, “De hodooligi o Judah, e hanu nei mee odaau e dee heloongoi ai? Au tee se humai e hebagi adu gi de goe anailaa nei, aagai e hebagi ange gi dangada e kino i de au. Go de Maadua ne hai mai au gi hagamoolau gi humai; deelaa ai, aude hai baasi ange gi de Maadua, e balea mai nei au, ia kana daa goe gu magau.”
21 Porém, ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não venho contra ti neste dia, mas contra a casa à qual tenho guerra; porque Deus ordenou-me que me apressasse. Refreia-te de te intrometeres com Deus, que está comigo, não suceda que ele te destrua.
22 Gai Josiah tee ahe donu, aagai ne hai gi dee madea ia ga hebagi ange ai gi Neco. Ia tee hagallongo ange gi muna a de Maadua ne tala ange gi de ia i daho Neco, aagai ne hano ga hebagi ange gi de ia i de mommee soe i Megiddo.
22 Todavia, Josias não quis desviar a sua face dele, mas disfarçou-se para que pudesse lutar com ele, e não atentou às palavras de Neco, oriundas da boca de Deus, e veio para lutar no vale de Megido.
23 Gai de gau e dilia denga mee hholu ne tili ga ulu de hodooligi go Josiah, gai ia ne hai ange gi denga daane madali ia, “Goodou gaavee gee au mai i kinei, go hiidinga au gu kona dogu lagohia.”
23 E os arqueiros atiraram contra o rei Josias; e o rei disse aos seus servos: Tirai-me daqui; porque estou gravemente ferido.
24 Gai ono dangada hai hegau ga aau gee ia mai i lo te hada hebagi ga kave gi dahi hada gee ga kave ai ia gi Jerusalem. Gai ia ne magau ga danu i lodo daanunga a ono dubuna madagidagi. Gai dangada alodahi i Judah ma Jerusalem ne tangi i hiidinga o Josiah.
24 Portanto, os seus servos o tiraram da carruagem, e o puseram na segunda carruagem que ele tinha; e o trouxeram para Jerusalém, e ele morreu, e foi sepultado em um dos sepulcros dos seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam por Josias.
25 Gai Jeremiah ne hadu hogi hanu daahili i de magau o Josiah, gai de gau daahili alodahi goi hua donu huu denga daahili nei e hagamaanadu ai Josiah. Gai de hegau nei gu se dahulinga e hai i Israel; tilo, daahili nei gu sisi madali denga daahili o de magau.
25 E Jeremias lamentou por Josias; e todos os cantores e as cantoras falavam de Josias nas suas lamentações até este dia, e lhes fizeram uma ordenança em Israel; e eis que eles estão escritos nas lamentações.
26 Gai hegau alodahi a Josiah ange laa, ma ana hegau danuaa ne hai, gu sisi i lodo hainga a Tagi Maolunga,
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e a sua bondade, de acordo com aquilo que estava escrito na lei do SENHOR,
27 ma ana hegau mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, tilo, mee nei gu sisi i lo te beebaa o denga hodooligi o Israel ma Judah.
27 e os seus atos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.