2 Crônicas 33

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha a dono damana go Hezekiah ne oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee e sigidaumaha ange ai gi Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para os baalins e fez postes sagrados. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hagadaba laa, “Jerusalem go de mommee e dagodo ai dogu ingoo ga hano ai.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: "Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém".
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 Gai ia ne sigidaumaha ana dama i lo te ahi i de geelonga go Ben Hinnom, ma de tala mee e dee iloo, ma de hai huuhuaa mee, ma de ssala denga hagailonga, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ai ia gu lili.
6 Chegou a queimar seus filhos em sacrifício, no vale de Ben-Hinom; praticou feitiçaria, adivinhação e magia, e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 Ia ne kave hogi dahi diinonga aana ne hai laa ga hagaduu i lo te hale o de Maadua, go de mommee a de Maadua gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 Ele tomou a imagem esculpida que havia feito e a colocou no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange e daudali i agu muna gu tala ange gi gilaadeu, ma agu hainga, ma agu mee alodahi gu hagasauaa, ma mee alodahi aagu gu hagamodu ange gi gilaadeu i daho Moses.”
8 Não farei os pés dos israelitas deixarem novamente a terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei em todas as leis, os decretos e as ordenanças dados por meio de Moisés".
9 Aagai Manasseh ne dagi gee Judah ma dangada o Jerusalem, gai gilaadeu ga hai denga dahulinga e kii ange de baubau, i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa, gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Manassés, porém, desencaminhou Judá e o povo de Jerusalém, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Manasseh ma ono dangada, aagai gilaadeu tee hagallongo ana muna.
10 O Senhor falou a Manassés e a seu povo, mas não lhe deram atenção.
11 Gai Tagi Maolunga ne gaamai dagi o denga daane hebagi o de hodooligi o Assyria gi noodia Manasseh gi gaavee; gai gilaadeu ne hagalau ange dahi maadau gi dono usu, ma de nnoa ia i denga mee noonooa baalanga ga kave ai ia gi Babylon.
11 Por isso o Senhor enviou contra eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés, colocaram-lhe um gancho no nariz e algemas de bronze, e o levaram para a Babilônia.
12 Gai de masavaa huu oona ne duasala ai, gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga dono Maadua i de bale, ma de hagamaolalo i mada luu mada o de Maadua o ono dubuna madagidagi.
12 Em sua angústia, ele buscou o favor do Senhor, o seu Deus, e humilhou-se muito diante do Deus dos seus antepassados.
13 Gai de masavaa huu oona ne dalodalo ange ai gi Tagi Maolunga, gai ia ga hagallongo dana dangidangi, ga hagaahe mai ia gi Jerusalem ga hagaahe ange ia gi dono nohoanga hodooligi. Gai Manasseh gu donu iho bolo Tagi Maolunga go de Maadua abodonu.
13 Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido; de forma que o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 Muli mai gai ia ne hagaahe age de buibui laa daha o de aduhale o David, i baasi dai o de vai go Gihon i lo te geelonga, ga hano ai gi de Haitoga o denga Mamu, ma de holiage mai laa luu baasi tuuduu go Ophel; ia ne hai hogi de buibui laa gi kii ange de maolunga. Gai ia ga hai dagi o de hebagi gi nnoho i lodo aduhale buibui alodahi o Judah.
14 Depois disso ele reconstruiu e aumentou a altura do muro externo da cidade de Davi, a oeste da fonte de Giom, no vale, até a entrada da porta do Peixe, em torno da colina de Ofel. Também pôs comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Gai ia ne aau gee denga diinonga ma mee e hagadubu ai gilaadeu mai i de hale o Tagi Maolunga, ma mommee o ssigidaumaha alodahi aana ne hagatuu i honga de mounga o de hale o Tagi Maolunga, aama Jerusalem, ga tili gi tua de aduhale.
15 Manassés tirou do templo do Senhor os deuses estrangeiros e a imagem que lá havia colocado, bem como todos os altares idólatras que havia construído na colina do templo e em Jerusalém; e jogou-os fora da cidade.
16 Ia ne hagaahe age hogi de mommee o ssigidaumaha o Tagi Maolunga, gai ia ga hai denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa ma sigidaumaha o de tuhi i ono elunga, aama de hai ange gi dangada o Judah gilaadeu gi daumaha ange gi Tagi Maolunga de Maadua o Israel.
16 Então restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
17 Gai dangada goi sigidaumaha huu i denga mommee daumaha, aagai gilaadeu e sigidaumaha ange donu huu gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua.
17 O povo, contudo, continuou a sacrificar nos altares idólatras, mas somente ao Senhor, ao seu Deus.
18 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma dono dalodalo ange gi dono Maadua, ma muna a dangada e daalaa mee e loomai ange gi de ia i de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu sisi i lodo beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, inclusive sua oração a seu Deus e as palavras que os videntes lhe falaram em nome do Senhor, o Deus de Israel, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
19 Gai dana dalodalo, ma dagodo de basa ange o de Maadua gi dana dalodalo, ma ono haisala alodahi ma dono dee hai hegau i de muna abodonu, ma mommee aana ne hagatuu ai mommee daumaha ga hagatuu ai denga duludulu laagau o Asherah ma denga diinonga, i mua dana hagamaolalo ono lodo — mee nei gu sisi i lodo beebaa a dangada e daalaa mee e loomai.
19 Sua oração e a resposta de Deus, bem como todos os seus pecados e a sua infidelidade, além dos locais onde construiu altares idólatras e ergueu postes sagrados e ídolos, antes de humilhar-se, tudo está escrito nos registros históricos dos videntes.
20 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna ga danu i dono hale. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
20 Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
21 Gai Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e lua ngadau.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh. Ia ne daumaha ange aama de sigidaumaha ange gi denga diinonga alodahi a Manasseh ne hai laa.
22 Ele fez o que o Senhor reprova; à semelhança de seu pai, Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
23 Aagai ia tee bei dagodo o dono damana go Manasseh, ia tee hagamaolalo ono lodo i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia ne hai ga kii ange de lagolago ono haisala.
23 Mas, ao contrário de seu pai Manassés, não se humilhou diante do Senhor, antes, aumentou a sua culpa.
24 Gai ono dangada hai hegau ne buni bolo e daa ia gi magau, gai gilaadeu ne daa ia ga magau i dono hale.
24 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 Aagai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne daia de hodooligi go Amon, gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
25 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.