2 Crônicas 33
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha a dono damana go Hezekiah ne oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee e sigidaumaha ange ai gi Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hagadaba laa, “Jerusalem go de mommee e dagodo ai dogu ingoo ga hano ai.”
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 Gai ia ne sigidaumaha ana dama i lo te ahi i de geelonga go Ben Hinnom, ma de tala mee e dee iloo, ma de hai huuhuaa mee, ma de ssala denga hagailonga, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ai ia gu lili.
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 Ia ne kave hogi dahi diinonga aana ne hai laa ga hagaduu i lo te hale o de Maadua, go de mommee a de Maadua gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange e daudali i agu muna gu tala ange gi gilaadeu, ma agu hainga, ma agu mee alodahi gu hagasauaa, ma mee alodahi aagu gu hagamodu ange gi gilaadeu i daho Moses.”
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 Aagai Manasseh ne dagi gee Judah ma dangada o Jerusalem, gai gilaadeu ga hai denga dahulinga e kii ange de baubau, i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa, gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Manasseh ma ono dangada, aagai gilaadeu tee hagallongo ana muna.
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 Gai Tagi Maolunga ne gaamai dagi o denga daane hebagi o de hodooligi o Assyria gi noodia Manasseh gi gaavee; gai gilaadeu ne hagalau ange dahi maadau gi dono usu, ma de nnoa ia i denga mee noonooa baalanga ga kave ai ia gi Babylon.
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 Gai de masavaa huu oona ne duasala ai, gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga dono Maadua i de bale, ma de hagamaolalo i mada luu mada o de Maadua o ono dubuna madagidagi.
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 Gai de masavaa huu oona ne dalodalo ange ai gi Tagi Maolunga, gai ia ga hagallongo dana dangidangi, ga hagaahe mai ia gi Jerusalem ga hagaahe ange ia gi dono nohoanga hodooligi. Gai Manasseh gu donu iho bolo Tagi Maolunga go de Maadua abodonu.
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 Muli mai gai ia ne hagaahe age de buibui laa daha o de aduhale o David, i baasi dai o de vai go Gihon i lo te geelonga, ga hano ai gi de Haitoga o denga Mamu, ma de holiage mai laa luu baasi tuuduu go Ophel; ia ne hai hogi de buibui laa gi kii ange de maolunga. Gai ia ga hai dagi o de hebagi gi nnoho i lodo aduhale buibui alodahi o Judah.
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Gai ia ne aau gee denga diinonga ma mee e hagadubu ai gilaadeu mai i de hale o Tagi Maolunga, ma mommee o ssigidaumaha alodahi aana ne hagatuu i honga de mounga o de hale o Tagi Maolunga, aama Jerusalem, ga tili gi tua de aduhale.
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Ia ne hagaahe age hogi de mommee o ssigidaumaha o Tagi Maolunga, gai ia ga hai denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa ma sigidaumaha o de tuhi i ono elunga, aama de hai ange gi dangada o Judah gilaadeu gi daumaha ange gi Tagi Maolunga de Maadua o Israel.
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 Gai dangada goi sigidaumaha huu i denga mommee daumaha, aagai gilaadeu e sigidaumaha ange donu huu gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua.
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma dono dalodalo ange gi dono Maadua, ma muna a dangada e daalaa mee e loomai ange gi de ia i de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu sisi i lodo beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 Gai dana dalodalo, ma dagodo de basa ange o de Maadua gi dana dalodalo, ma ono haisala alodahi ma dono dee hai hegau i de muna abodonu, ma mommee aana ne hagatuu ai mommee daumaha ga hagatuu ai denga duludulu laagau o Asherah ma denga diinonga, i mua dana hagamaolalo ono lodo — mee nei gu sisi i lodo beebaa a dangada e daalaa mee e loomai.
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna ga danu i dono hale. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 Gai Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e lua ngadau.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh. Ia ne daumaha ange aama de sigidaumaha ange gi denga diinonga alodahi a Manasseh ne hai laa.
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 Aagai ia tee bei dagodo o dono damana go Manasseh, ia tee hagamaolalo ono lodo i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia ne hai ga kii ange de lagolago ono haisala.
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 Gai ono dangada hai hegau ne buni bolo e daa ia gi magau, gai gilaadeu ne daa ia ga magau i dono hale.
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Aagai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne daia de hodooligi go Amon, gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.