2 Crônicas 33

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem.
1 Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha a dono damana go Hezekiah ne oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee e sigidaumaha ange ai gi Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hagadaba laa, “Jerusalem go de mommee e dagodo ai dogu ingoo ga hano ai.”
4 Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 Gai ia ne sigidaumaha ana dama i lo te ahi i de geelonga go Ben Hinnom, ma de tala mee e dee iloo, ma de hai huuhuaa mee, ma de ssala denga hagailonga, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ai ia gu lili.
6 Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 Ia ne kave hogi dahi diinonga aana ne hai laa ga hagaduu i lo te hale o de Maadua, go de mommee a de Maadua gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange e daudali i agu muna gu tala ange gi gilaadeu, ma agu hainga, ma agu mee alodahi gu hagasauaa, ma mee alodahi aagu gu hagamodu ange gi gilaadeu i daho Moses.”
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 Aagai Manasseh ne dagi gee Judah ma dangada o Jerusalem, gai gilaadeu ga hai denga dahulinga e kii ange de baubau, i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa, gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Manasseh ma ono dangada, aagai gilaadeu tee hagallongo ana muna.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Gai Tagi Maolunga ne gaamai dagi o denga daane hebagi o de hodooligi o Assyria gi noodia Manasseh gi gaavee; gai gilaadeu ne hagalau ange dahi maadau gi dono usu, ma de nnoa ia i denga mee noonooa baalanga ga kave ai ia gi Babylon.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 Gai de masavaa huu oona ne duasala ai, gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga dono Maadua i de bale, ma de hagamaolalo i mada luu mada o de Maadua o ono dubuna madagidagi.
12 E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 Gai de masavaa huu oona ne dalodalo ange ai gi Tagi Maolunga, gai ia ga hagallongo dana dangidangi, ga hagaahe mai ia gi Jerusalem ga hagaahe ange ia gi dono nohoanga hodooligi. Gai Manasseh gu donu iho bolo Tagi Maolunga go de Maadua abodonu.
13 sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Muli mai gai ia ne hagaahe age de buibui laa daha o de aduhale o David, i baasi dai o de vai go Gihon i lo te geelonga, ga hano ai gi de Haitoga o denga Mamu, ma de holiage mai laa luu baasi tuuduu go Ophel; ia ne hai hogi de buibui laa gi kii ange de maolunga. Gai ia ga hai dagi o de hebagi gi nnoho i lodo aduhale buibui alodahi o Judah.
14 Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Gai ia ne aau gee denga diinonga ma mee e hagadubu ai gilaadeu mai i de hale o Tagi Maolunga, ma mommee o ssigidaumaha alodahi aana ne hagatuu i honga de mounga o de hale o Tagi Maolunga, aama Jerusalem, ga tili gi tua de aduhale.
15 Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Ia ne hagaahe age hogi de mommee o ssigidaumaha o Tagi Maolunga, gai ia ga hai denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa ma sigidaumaha o de tuhi i ono elunga, aama de hai ange gi dangada o Judah gilaadeu gi daumaha ange gi Tagi Maolunga de Maadua o Israel.
16 Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Gai dangada goi sigidaumaha huu i denga mommee daumaha, aagai gilaadeu e sigidaumaha ange donu huu gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma dono dalodalo ange gi dono Maadua, ma muna a dangada e daalaa mee e loomai ange gi de ia i de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu sisi i lodo beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel eram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 Gai dana dalodalo, ma dagodo de basa ange o de Maadua gi dana dalodalo, ma ono haisala alodahi ma dono dee hai hegau i de muna abodonu, ma mommee aana ne hagatuu ai mommee daumaha ga hagatuu ai denga duludulu laagau o Asherah ma denga diinonga, i mua dana hagamaolalo ono lodo — mee nei gu sisi i lodo beebaa a dangada e daalaa mee e loomai.
19 Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna ga danu i dono hale. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Gai Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e lua ngadau.
21 Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh. Ia ne daumaha ange aama de sigidaumaha ange gi denga diinonga alodahi a Manasseh ne hai laa.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 Aagai ia tee bei dagodo o dono damana go Manasseh, ia tee hagamaolalo ono lodo i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia ne hai ga kii ange de lagolago ono haisala.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 Gai ono dangada hai hegau ne buni bolo e daa ia gi magau, gai gilaadeu ne daa ia ga magau i dono hale.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Aagai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne daia de hodooligi go Amon, gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
25 Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.