2 Crônicas 33
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha a dono damana go Hezekiah ne oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee e sigidaumaha ange ai gi Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hagadaba laa, “Jerusalem go de mommee e dagodo ai dogu ingoo ga hano ai.”
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 Gai ia ne sigidaumaha ana dama i lo te ahi i de geelonga go Ben Hinnom, ma de tala mee e dee iloo, ma de hai huuhuaa mee, ma de ssala denga hagailonga, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ai ia gu lili.
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Ia ne kave hogi dahi diinonga aana ne hai laa ga hagaduu i lo te hale o de Maadua, go de mommee a de Maadua gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange e daudali i agu muna gu tala ange gi gilaadeu, ma agu hainga, ma agu mee alodahi gu hagasauaa, ma mee alodahi aagu gu hagamodu ange gi gilaadeu i daho Moses.”
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 Aagai Manasseh ne dagi gee Judah ma dangada o Jerusalem, gai gilaadeu ga hai denga dahulinga e kii ange de baubau, i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa, gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Manasseh ma ono dangada, aagai gilaadeu tee hagallongo ana muna.
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 Gai Tagi Maolunga ne gaamai dagi o denga daane hebagi o de hodooligi o Assyria gi noodia Manasseh gi gaavee; gai gilaadeu ne hagalau ange dahi maadau gi dono usu, ma de nnoa ia i denga mee noonooa baalanga ga kave ai ia gi Babylon.
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 Gai de masavaa huu oona ne duasala ai, gai ia ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga dono Maadua i de bale, ma de hagamaolalo i mada luu mada o de Maadua o ono dubuna madagidagi.
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 Gai de masavaa huu oona ne dalodalo ange ai gi Tagi Maolunga, gai ia ga hagallongo dana dangidangi, ga hagaahe mai ia gi Jerusalem ga hagaahe ange ia gi dono nohoanga hodooligi. Gai Manasseh gu donu iho bolo Tagi Maolunga go de Maadua abodonu.
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 Muli mai gai ia ne hagaahe age de buibui laa daha o de aduhale o David, i baasi dai o de vai go Gihon i lo te geelonga, ga hano ai gi de Haitoga o denga Mamu, ma de holiage mai laa luu baasi tuuduu go Ophel; ia ne hai hogi de buibui laa gi kii ange de maolunga. Gai ia ga hai dagi o de hebagi gi nnoho i lodo aduhale buibui alodahi o Judah.
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Gai ia ne aau gee denga diinonga ma mee e hagadubu ai gilaadeu mai i de hale o Tagi Maolunga, ma mommee o ssigidaumaha alodahi aana ne hagatuu i honga de mounga o de hale o Tagi Maolunga, aama Jerusalem, ga tili gi tua de aduhale.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Ia ne hagaahe age hogi de mommee o ssigidaumaha o Tagi Maolunga, gai ia ga hai denga sigidaumaha hagadanuaa magavaa ma sigidaumaha o de tuhi i ono elunga, aama de hai ange gi dangada o Judah gilaadeu gi daumaha ange gi Tagi Maolunga de Maadua o Israel.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 Gai dangada goi sigidaumaha huu i denga mommee daumaha, aagai gilaadeu e sigidaumaha ange donu huu gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua.
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma dono dalodalo ange gi dono Maadua, ma muna a dangada e daalaa mee e loomai ange gi de ia i de ingoo o Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu sisi i lodo beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 Gai dana dalodalo, ma dagodo de basa ange o de Maadua gi dana dalodalo, ma ono haisala alodahi ma dono dee hai hegau i de muna abodonu, ma mommee aana ne hagatuu ai mommee daumaha ga hagatuu ai denga duludulu laagau o Asherah ma denga diinonga, i mua dana hagamaolalo ono lodo — mee nei gu sisi i lodo beebaa a dangada e daalaa mee e loomai.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna ga danu i dono hale. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Gai Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i Jerusalem i e lua ngadau.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh. Ia ne daumaha ange aama de sigidaumaha ange gi denga diinonga alodahi a Manasseh ne hai laa.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 Aagai ia tee bei dagodo o dono damana go Manasseh, ia tee hagamaolalo ono lodo i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia ne hai ga kii ange de lagolago ono haisala.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 Gai ono dangada hai hegau ne buni bolo e daa ia gi magau, gai gilaadeu ne daa ia ga magau i dono hale.
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 Aagai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne daia de hodooligi go Amon, gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.