2 Crônicas 31
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai de masavaa ne lava ai mee nei alodahi, gai de gau Israel ne hulo gi denga aduhale alodahi o Judah, ga oha ai denga duludulu hadu ma de duuduu iho denga duludulu laagau o Asherah. Gilaadeu ne oha denga mommee daumaha, ma mommee o ssigidaumaha i Judah alodahi, ma de vaaenga o Benjamin alodahi, aama luu vaaenga o Ephraim ma Manasseh. Gai ga odi huu mommee nei alodahi i delaadeu oha, gai de gau Israel gu aahe gi olaadeu aduhale ma olaadeu mee.
1 Quando a festa terminou, os israelitas que haviam participado saíram pelas cidades de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés e despedaçaram todas as colunas sagradas, derrubaram os postes de Aserá e removeram os santuários e altares idólatras. Depois disso, voltaram para suas cidades e casas.
2 Gai Hezekiah ga hili denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi — go gilaadeu e haia hegau a de gau haimeedabu ma hegau a denga daane de aamuli o Levi — e hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, ma de hai alaadeu hegau, ma de daahili ga hagaahe ange de abodonu aama de tuhi i de mommee noho gaainga o Tagi Maolunga.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em divisões, para oferecerem os holocaustos e as ofertas de paz e para servirem, darem graças e louvarem ao S enhor junto às portas da habitação do S enhor .
3 Gai de hodooligi ne gaavange hanu ana mee donu e hai ai sigidaumaha dudu i taiao ma de ahiahi, ma sigidaumaha dudu i de laangi o Sabbath, ma de masavaa e duu ai de maasina i dai, aama denga daonga gu lava i de hagailonga, bei de hai gu sisi ai laa i de hainga a Tagi Maolunga.
3 O rei também contribuiu pessoalmente com animais para os holocaustos diários da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das festas da lua nova e das festas anuais prescritas pela lei do S enhor .
4 Gai ia ga hai ange gi dangada e nnoho i Jerusalem gilaadeu gi gaavange duuhanga o de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi maua ai e gilaadeu i de hagassula hainga a Tagi Maolunga.
4 Além disso, ordenou ao povo de Jerusalém que trouxesse uma parte de seus bens para os sacerdotes e os levitas, a fim de que pudessem se dedicar inteiramente à lei do S enhor .
5 Gai de masavaa huu ne adi ange ai muna laa, gai de gau Israel ga gaamai denga grain, ma uvaini, ma lolo, ma hooni aama mee alodahi ne hagihagi i taamada i honga alaadeu veelenga. Gai ne lagolago mmao alaadeu mee ne gaamai, go tahi diba i diba e madaangahulu o mee alodahi.
5 Quando os israelitas souberam dessa exigência, responderam generosamente e trouxeram a primeira porção de seus cereais, do vinho novo, do azeite, do mel e de tudo que os campos produziam. Trouxeram uma grande quantidade, o dízimo de tudo que haviam produzido.
6 Gai dangada o Israel ma Judah e nnoho laa i lodo aduhale o Judah ne gaamai hogi dahi diba i diba e madaangahulu o alaadeu kaau ma alaadeu ssiibi, ma dahi diba i diba e madaangahulu gu lava laa i de vvae ange gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua, ga hagabudubudu ga dugu ai.
6 Os habitantes de Israel que tinham se mudado para Judá, e os próprios habitantes de Judá, trouxeram o dízimo do gado, das ovelhas, bem como das coisas que haviam sido consagradas ao S enhor , seu Deus, e juntaram tudo em vários montões.
7 Gai gilaadeu ne daamada de gaamai mee laa ga hagabudubudu ga dugu ai i tolu malama, gai alaadeu mee ne odi mai i de hidu malama.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 De masavaa a Hezekiah ma dagi o de henua ne loomai ai ga gidee de hagabudubuduungaa mee gu gaamai laa, gai gilaadeu ga tuhi Tagi Maolunga ma de hagamanuuia ono dangada go de gau Israel.
8 Quando Ezequias e seus oficiais viram esses montões, agradeceram ao S enhor e a seu povo, Israel.
9 Gai Hezekiah ga ssili ange gi de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi dagodo o denga hagabuudungaa mee laa.
9 “De onde veio tudo isto?”, perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas.
10 Gai Azariah tangada haimeedabu maolunga, mai i de hagadiilinga o Zadok, ga hai ange, “Mai i taamada de gaamai a dangada denga mee ngadi gaavange gi de hale o Tagi Maolunga, gai gimaadeu gu gaimee ma gu boobosu, gai e lagolago donu mee e doe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagamanuuia ono dangada. Gai de hagabuudungaa mee nei go mee doe.”
10 Azarias, o sumo sacerdote, da família de Zadoque, respondeu: “Desde que o povo começou a trazer ofertas para o templo do S enhor , temos alimento suficiente e ainda tem sobrado muito. O S enhor abençoou seu povo, e tudo isto é o que sobra”.
11 Gai Hezekiah ga hai ange gilaadeu gi hagadabena ina hanu aabi i lo te hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabena denga aabi laa.
11 Ezequias mandou preparar depósitos no templo do S enhor . Quando estavam prontos,
12 Gai gilaadeu ne kana ange ga gaamai denga mee ngadi gaavange, ma dahi diba i diba e madaangahulu ma mee ngadi gaavange gu vvae ange laa gi de Maadua. Gai go Conaniah, dahi daane de aamuli o Levi tagi o mee nei, gai taane i ono lalo go dono daina daane go Shimei.
12 o povo trouxe fielmente as ofertas, os dízimos e os objetos consagrados para serem usados no templo. O levita Conanias foi encarregado desses depósitos, e seu irmão Simei era seu auxiliar.
13 Gai denga daane e balea ange Conaniah ma dono daina daane go Shimei, go Jehiel, ma Azaziah, ma Nahath, ma Asahel, ma Jerimoth, ma Jozabad, ma Eliel, ma Ismakiah, ma Mahath, aama Benaiah, bei de hai a de hodooligi go Hezekiah ma Azariah tagi o de hale o de Maadua gu hili ai laa gilaadeu.
13 Os supervisores subordinados a eles eram Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia. As nomeações foram feitas pelo rei Ezequias e por Azarias, o principal encarregado do templo de Deus.
14 Gai Kore, tama daane a Imnah, taane de aamuli o Levi, e hagaloosi de haitoga i baasi dua, ma mee ngadi gaavange a dangada e gaavange gi de Maadua, ma de duha mee gu gaavange gi Tagi Maolunga ma mee ngadi gaavange dabu laa.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta do Leste, foi encarregado de distribuir as ofertas voluntárias feitas a Deus, as contribuições e os objetos consagrados ao S enhor .
15 Gai Eden, ma Miniamin, ma Jeshua, ma Shemaiah, ma Amariah, aama Shecaniah ne bale ange ia i de muna abodonu i lodo aduhale o de gau haimeedabu, ga duha ange gai a olaadeu dangada go de gau haimeedabu, i olaadeu hagabuulinga, go de gau maatua ma denga gauligi alodahi.
15 Seus assistentes fiéis eram Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias. Distribuíam as ofertas entre as famílias dos sacerdotes em suas cidades, de acordo com suas divisões, e as repartiam por igual entre idosos e jovens.
16 Gilaadeu ne duha ange hogi gai a denga gauligi daane gu dagidolu olaadeu ngadau ga hanage ai gu sisi olaadeu ingoo madali olaadeu atangada — go dangada alodahi e ulu laa i de hale o Tagi Maolunga e hai ai alaadeu hegau gu vaevae ange gi gilaadeu i dahi laangi ma dahi laangi, madali olaadeu hagabuulinga.
16 Distribuíam as ofertas a todos os homens e meninos, de 3 anos para cima, que constavam dos registros genealógicos. A distribuição incluía todos que vinham ao templo do S enhor para realizar suas tarefas diárias, de acordo com suas divisões.
17 Gai gilaadeu ne daohi ingoo o de gau haimeedabu madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, aama denga daane hogi i de aamuli o Levi gu dagimadalua laa olaadeu ngadau ga hanage ai, ange gi alaadeu hegau ma olaadeu hagabuulinga.
17 Repartiam as ofertas entre os sacerdotes que estavam listados nos registros genealógicos, de acordo com suas famílias, e entre os levitas de 20 anos para cima, anotados de acordo com suas tarefas e divisões.
18 Gai de gau haimeedabu ne sisi olaadeu ingoo madali alaadeu gauligi vaaligiligi, ma olaadeu bodu, ma alaadeu dama daane ma damaa hine, aama dangada alodahi i kilaa, go hiidinga gilaadeu ne kana ange ga hai gi gilimalali gilaadeu.
18 Também entregavam porções de alimento às famílias de todos que estavam listados nos registros genealógicos, incluindo as crianças pequenas, as esposas, os filhos e as filhas, pois toda a comunidade havia sido fiel ao se purificar.
19 Gai de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron gu nnoho laa i mommee iai veelenga i luu baasi olaadeu aduhale, ma denga aduhale ange laa, ni daane gu hili gi duuhaa ange gai a denga daane alodahi i olaadeu magavaa, aama gilaadeu alodahi gu sisi olaadeu ingoo madali denga atangada o de aamuli o Levi.
19 Quanto aos sacerdotes, os descendentes de Arão, que viviam nos campos ao redor das cidades, foram nomeados homens para distribuir em porções a todos os sacerdotes e a todos os levitas listados nos registros genealógicos.
20 Gai Hezekiah ne hai mee nei i Judah alodahi, gai ia ne hai hegau danuaa ma de heohi aama de hai hegau i de muna abodonu i mada luu mada o Tagi Maolunga dono Maadua.
20 Assim, o rei Ezequias organizou a distribuição em todo o Judá, e fez o que era bom, certo e verdadeiro aos olhos do S enhor , seu Deus.
21 Gai ia ne hagadaga age i mee alodahi aana ne hai i de hale o de Maadua ma dono daudali i hainga ma muna gu tala ange, ma dana ssala de Maadua ga hai mee nei i ono lodo alodahi.
21 Em tudo que fez no serviço do templo de Deus e em seus esforços para obedecer à lei e aos mandamentos de Deus, Ezequias buscou seu Deus de todo o coração. Como resultado, foi muito bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.