2 Crônicas 31

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai de masavaa ne lava ai mee nei alodahi, gai de gau Israel ne hulo gi denga aduhale alodahi o Judah, ga oha ai denga duludulu hadu ma de duuduu iho denga duludulu laagau o Asherah. Gilaadeu ne oha denga mommee daumaha, ma mommee o ssigidaumaha i Judah alodahi, ma de vaaenga o Benjamin alodahi, aama luu vaaenga o Ephraim ma Manasseh. Gai ga odi huu mommee nei alodahi i delaadeu oha, gai de gau Israel gu aahe gi olaadeu aduhale ma olaadeu mee.
1 E, acabando tudo isso, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Gai Hezekiah ga hili denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi — go gilaadeu e haia hegau a de gau haimeedabu ma hegau a denga daane de aamuli o Levi — e hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, ma de hai alaadeu hegau, ma de daahili ga hagaahe ange de abodonu aama de tuhi i de mommee noho gaainga o Tagi Maolunga.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, e louvarem, e cantarem às portas dos arraiais do Senhor .
3 Gai de hodooligi ne gaavange hanu ana mee donu e hai ai sigidaumaha dudu i taiao ma de ahiahi, ma sigidaumaha dudu i de laangi o Sabbath, ma de masavaa e duu ai de maasina i dai, aama denga daonga gu lava i de hagailonga, bei de hai gu sisi ai laa i de hainga a Tagi Maolunga.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das Festas da Lua Nova, e das solenidades, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Gai ia ga hai ange gi dangada e nnoho i Jerusalem gilaadeu gi gaavange duuhanga o de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi maua ai e gilaadeu i de hagassula hainga a Tagi Maolunga.
4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor .
5 Gai de masavaa huu ne adi ange ai muna laa, gai de gau Israel ga gaamai denga grain, ma uvaini, ma lolo, ma hooni aama mee alodahi ne hagihagi i taamada i honga alaadeu veelenga. Gai ne lagolago mmao alaadeu mee ne gaamai, go tahi diba i diba e madaangahulu o mee alodahi.
5 E, depois que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, e de mosto, e de azeite, e de mel, e de toda a novidade do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 Gai dangada o Israel ma Judah e nnoho laa i lodo aduhale o Judah ne gaamai hogi dahi diba i diba e madaangahulu o alaadeu kaau ma alaadeu ssiibi, ma dahi diba i diba e madaangahulu gu lava laa i de vvae ange gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua, ga hagabudubudu ga dugu ai.
6 E os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas sagradas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Gai gilaadeu ne daamada de gaamai mee laa ga hagabudubudu ga dugu ai i tolu malama, gai alaadeu mee ne odi mai i de hidu malama.
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões e no sétimo mês acabaram.
8 De masavaa a Hezekiah ma dagi o de henua ne loomai ai ga gidee de hagabudubuduungaa mee gu gaamai laa, gai gilaadeu ga tuhi Tagi Maolunga ma de hagamanuuia ono dangada go de gau Israel.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 Gai Hezekiah ga ssili ange gi de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi dagodo o denga hagabuudungaa mee laa.
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Gai Azariah tangada haimeedabu maolunga, mai i de hagadiilinga o Zadok, ga hai ange, “Mai i taamada de gaamai a dangada denga mee ngadi gaavange gi de hale o Tagi Maolunga, gai gimaadeu gu gaimee ma gu boobosu, gai e lagolago donu mee e doe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagamanuuia ono dangada. Gai de hagabuudungaa mee nei go mee doe.”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe falou, dizendo: Desde que esta oferta se começou a trazer à Casa do Senhor , houve o que comer e de que se fartar e ainda sobejo em abundância, porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Gai Hezekiah ga hai ange gilaadeu gi hagadabena ina hanu aabi i lo te hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabena denga aabi laa.
11 Então, disse Ezequias que se preparassem câmaras na Casa do Senhor , e as prepararam.
12 Gai gilaadeu ne kana ange ga gaamai denga mee ngadi gaavange, ma dahi diba i diba e madaangahulu ma mee ngadi gaavange gu vvae ange laa gi de Maadua. Gai go Conaniah, dahi daane de aamuli o Levi tagi o mee nei, gai taane i ono lalo go dono daina daane go Shimei.
12 Ali, meteram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e isso estava a cargo de Conanias, o levita maioral, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Gai denga daane e balea ange Conaniah ma dono daina daane go Shimei, go Jehiel, ma Azaziah, ma Nahath, ma Asahel, ma Jerimoth, ma Jozabad, ma Eliel, ma Ismakiah, ma Mahath, aama Benaiah, bei de hai a de hodooligi go Hezekiah ma Azariah tagi o de hale o de Maadua gu hili ai laa gilaadeu.
13 Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias e de Azarias, maioral da Casa de Deus.
14 Gai Kore, tama daane a Imnah, taane de aamuli o Levi, e hagaloosi de haitoga i baasi dua, ma mee ngadi gaavange a dangada e gaavange gi de Maadua, ma de duha mee gu gaavange gi Tagi Maolunga ma mee ngadi gaavange dabu laa.
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro da banda do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Gai Eden, ma Miniamin, ma Jeshua, ma Shemaiah, ma Amariah, aama Shecaniah ne bale ange ia i de muna abodonu i lodo aduhale o de gau haimeedabu, ga duha ange gai a olaadeu dangada go de gau haimeedabu, i olaadeu hagabuulinga, go de gau maatua ma denga gauligi alodahi.
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, e Miniamim, e Jesua, e Semaías, e Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Gilaadeu ne duha ange hogi gai a denga gauligi daane gu dagidolu olaadeu ngadau ga hanage ai gu sisi olaadeu ingoo madali olaadeu atangada — go dangada alodahi e ulu laa i de hale o Tagi Maolunga e hai ai alaadeu hegau gu vaevae ange gi gilaadeu i dahi laangi ma dahi laangi, madali olaadeu hagabuulinga.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos varões, da idade de três anos e daí para cima, a todos os que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia no seu dia pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas,
17 Gai gilaadeu ne daohi ingoo o de gau haimeedabu madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, aama denga daane hogi i de aamuli o Levi gu dagimadalua laa olaadeu ngadau ga hanage ai, ange gi alaadeu hegau ma olaadeu hagabuulinga.
17 e os que estavam contados pelas genealogias dos sacerdotes, segundo a casa de seus pais, como também os levitas, da idade de vinte anos e daí para cima, nas suas guardas, segundo as suas turmas;
18 Gai de gau haimeedabu ne sisi olaadeu ingoo madali alaadeu gauligi vaaligiligi, ma olaadeu bodu, ma alaadeu dama daane ma damaa hine, aama dangada alodahi i kilaa, go hiidinga gilaadeu ne kana ange ga hai gi gilimalali gilaadeu.
18 como também conforme as genealogias, com todas as suas crianças, e suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação, porque, com fidelidade, estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Gai de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron gu nnoho laa i mommee iai veelenga i luu baasi olaadeu aduhale, ma denga aduhale ange laa, ni daane gu hili gi duuhaa ange gai a denga daane alodahi i olaadeu magavaa, aama gilaadeu alodahi gu sisi olaadeu ingoo madali denga atangada o de aamuli o Levi.
19 Também dentre os filhos de Arão havia sacerdotes nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, homens que foram contados pelo seu nome para distribuírem as porções a todo varão entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados pelas genealogias entre os levitas.
20 Gai Hezekiah ne hai mee nei i Judah alodahi, gai ia ne hai hegau danuaa ma de heohi aama de hai hegau i de muna abodonu i mada luu mada o Tagi Maolunga dono Maadua.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 Gai ia ne hagadaga age i mee alodahi aana ne hai i de hale o de Maadua ma dono daudali i hainga ma muna gu tala ange, ma dana ssala de Maadua ga hai mee nei i ono lodo alodahi.
21 E em toda obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, com todo o seu coração o fez e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.