2 Crônicas 31

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai de masavaa ne lava ai mee nei alodahi, gai de gau Israel ne hulo gi denga aduhale alodahi o Judah, ga oha ai denga duludulu hadu ma de duuduu iho denga duludulu laagau o Asherah. Gilaadeu ne oha denga mommee daumaha, ma mommee o ssigidaumaha i Judah alodahi, ma de vaaenga o Benjamin alodahi, aama luu vaaenga o Ephraim ma Manasseh. Gai ga odi huu mommee nei alodahi i delaadeu oha, gai de gau Israel gu aahe gi olaadeu aduhale ma olaadeu mee.
1 Acabado tudo isso, todos os israelitas que ali estavam saíram às cidades de Judá e despedaçaram as colunas, cortaram os aserins, e derrubaram os altos e altares por toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até os destruírem de todo. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas cidades, cada um para sua possessão.
2 Gai Hezekiah ga hili denga hagabuulinga o de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi — go gilaadeu e haia hegau a de gau haimeedabu ma hegau a denga daane de aamuli o Levi — e hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, ma de hai alaadeu hegau, ma de daahili ga hagaahe ange de abodonu aama de tuhi i de mommee noho gaainga o Tagi Maolunga.
2 E Ezequias estabeleceu as turmas dos sacerdotes e levitas, turma por turma, cada um segundo o seu serviço, tanto os sacerdotes como os levitas, para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem, renderem ações de graças e cantarem louvores nas portas do arraial do Senhor.
3 Gai de hodooligi ne gaavange hanu ana mee donu e hai ai sigidaumaha dudu i taiao ma de ahiahi, ma sigidaumaha dudu i de laangi o Sabbath, ma de masavaa e duu ai de maasina i dai, aama denga daonga gu lava i de hagailonga, bei de hai gu sisi ai laa i de hainga a Tagi Maolunga.
3 A contribuição da fazenda do rei foi designada para os holocaustos: os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, como está escrito na lei do Senhor.
4 Gai ia ga hai ange gi dangada e nnoho i Jerusalem gilaadeu gi gaavange duuhanga o de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi maua ai e gilaadeu i de hagassula hainga a Tagi Maolunga.
4 Além disso ordenou ao povo que morava em Jerusalém que desse a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que eles se dedicassem à lei do Senhor.
5 Gai de masavaa huu ne adi ange ai muna laa, gai de gau Israel ga gaamai denga grain, ma uvaini, ma lolo, ma hooni aama mee alodahi ne hagihagi i taamada i honga alaadeu veelenga. Gai ne lagolago mmao alaadeu mee ne gaamai, go tahi diba i diba e madaangahulu o mee alodahi.
5 Logo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
6 Gai dangada o Israel ma Judah e nnoho laa i lodo aduhale o Judah ne gaamai hogi dahi diba i diba e madaangahulu o alaadeu kaau ma alaadeu ssiibi, ma dahi diba i diba e madaangahulu gu lava laa i de vvae ange gi Tagi Maolunga delaadeu Maadua, ga hagabudubudu ga dugu ai.
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram o dízimo de bois e de ovelhas, e o dízimo das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus, e depositaram-nos em montões.
7 Gai gilaadeu ne daamada de gaamai mee laa ga hagabudubudu ga dugu ai i tolu malama, gai alaadeu mee ne odi mai i de hidu malama.
7 No terceiro mês começaram a formar os montões, e no sétimo mês acabaram.
8 De masavaa a Hezekiah ma dagi o de henua ne loomai ai ga gidee de hagabudubuduungaa mee gu gaamai laa, gai gilaadeu ga tuhi Tagi Maolunga ma de hagamanuuia ono dangada go de gau Israel.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Gai Hezekiah ga ssili ange gi de gau haimeedabu ma daane de aamuli o Levi dagodo o denga hagabuudungaa mee laa.
9 Então perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Gai Azariah tangada haimeedabu maolunga, mai i de hagadiilinga o Zadok, ga hai ange, “Mai i taamada de gaamai a dangada denga mee ngadi gaavange gi de hale o Tagi Maolunga, gai gimaadeu gu gaimee ma gu boobosu, gai e lagolago donu mee e doe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagamanuuia ono dangada. Gai de hagabuudungaa mee nei go mee doe.”
10 Respondeu-lhe Azarias, o sumo sacerdote, que era da casa de Zadoque, dizendo: Desde que o povo começou a trazer as ofertas para a casa do Senhor, tem havido o que comer e de que se fartar, e ainda nos tem sobejado bastante, porque o Senhor abençoou ao seu povo; e os sobejos constituem esta abastança.
11 Gai Hezekiah ga hai ange gilaadeu gi hagadabena ina hanu aabi i lo te hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hagadabena denga aabi laa.
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
12 Gai gilaadeu ne kana ange ga gaamai denga mee ngadi gaavange, ma dahi diba i diba e madaangahulu ma mee ngadi gaavange gu vvae ange laa gi de Maadua. Gai go Conaniah, dahi daane de aamuli o Levi tagi o mee nei, gai taane i ono lalo go dono daina daane go Shimei.
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas; e tinha o cargo disto o levita Conanias, e depois dele Simei, seu irmão.
13 Gai denga daane e balea ange Conaniah ma dono daina daane go Shimei, go Jehiel, ma Azaziah, ma Nahath, ma Asahel, ma Jerimoth, ma Jozabad, ma Eliel, ma Ismakiah, ma Mahath, aama Benaiah, bei de hai a de hodooligi go Hezekiah ma Azariah tagi o de hale o de Maadua gu hili ai laa gilaadeu.
13 E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías eram superintendentes sob a direção de Conanias e de Simei, seu irmão, por decreto do rei Ezequias e de Azarias, o chefe da casa de Deus.
14 Gai Kore, tama daane a Imnah, taane de aamuli o Levi, e hagaloosi de haitoga i baasi dua, ma mee ngadi gaavange a dangada e gaavange gi de Maadua, ma de duha mee gu gaavange gi Tagi Maolunga ma mee ngadi gaavange dabu laa.
14 E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Gai Eden, ma Miniamin, ma Jeshua, ma Shemaiah, ma Amariah, aama Shecaniah ne bale ange ia i de muna abodonu i lodo aduhale o de gau haimeedabu, ga duha ange gai a olaadeu dangada go de gau haimeedabu, i olaadeu hagabuulinga, go de gau maatua ma denga gauligi alodahi.
15 E debaixo das suas ordens estavam Edem, Miniamim, Jesuá, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para fazerem com fidelidade a distribuição a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes,
16 Gilaadeu ne duha ange hogi gai a denga gauligi daane gu dagidolu olaadeu ngadau ga hanage ai gu sisi olaadeu ingoo madali olaadeu atangada — go dangada alodahi e ulu laa i de hale o Tagi Maolunga e hai ai alaadeu hegau gu vaevae ange gi gilaadeu i dahi laangi ma dahi laangi, madali olaadeu hagabuulinga.
16 exceto os que estavam contados pelas genealogias, varões da idade de três anos para cima, todos os que entravam na casa do Senhor, para o seu serviço diário nos seus cargos segundo as suas turmas.
17 Gai gilaadeu ne daohi ingoo o de gau haimeedabu madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, aama denga daane hogi i de aamuli o Levi gu dagimadalua laa olaadeu ngadau ga hanage ai, ange gi alaadeu hegau ma olaadeu hagabuulinga.
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, era feito segundo as suas casas paternas; e o dos levitas da idade de vinte anos para cima era feito segundo os seus cargos nas suas turmas.
18 Gai de gau haimeedabu ne sisi olaadeu ingoo madali alaadeu gauligi vaaligiligi, ma olaadeu bodu, ma alaadeu dama daane ma damaa hine, aama dangada alodahi i kilaa, go hiidinga gilaadeu ne kana ange ga hai gi gilimalali gilaadeu.
18 Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
19 Gai de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron gu nnoho laa i mommee iai veelenga i luu baasi olaadeu aduhale, ma denga aduhale ange laa, ni daane gu hili gi duuhaa ange gai a denga daane alodahi i olaadeu magavaa, aama gilaadeu alodahi gu sisi olaadeu ingoo madali denga atangada o de aamuli o Levi.
19 Também para os filhos de Arão os sacerdotes que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens designados por nome para distribuírem porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os arrolados entre os levitas.
20 Gai Hezekiah ne hai mee nei i Judah alodahi, gai ia ne hai hegau danuaa ma de heohi aama de hai hegau i de muna abodonu i mada luu mada o Tagi Maolunga dono Maadua.
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
21 Gai ia ne hagadaga age i mee alodahi aana ne hai i de hale o de Maadua ma dono daudali i hainga ma muna gu tala ange, ma dana ssala de Maadua ga hai mee nei i ono lodo alodahi.
21 E toda a obra que empreendeu no serviço da casa de Deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.