2 Crônicas 2

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Solomon ne hagadaba bolo ga hagaduu dahi \+w temple\+w* moo Tagi Maolunga, aama dahi hale moona.
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 Gai Solomon ne hili e hidusemada daane molimoli ma e valusemada daane gi duuduudia denga hadu i honga denga mounga, ma e 3,600 daane gi dagina gilaadeu.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 Gai Solomon ne aalu ga hai ange gi Hiram de hodooligi o Tyre, “Gaamai hogi hanu laagau \+w cedar\+w* maagu, bei dau hai ne gaavange ai laa gi dogu damana go David, ga hagaduu ai dono hale e noho ai ia.
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 Au gu baba ange e hagaduu de hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, dogu Maadua, ga vvae ange gi de ia e dudu ai mee maanongi, ma de dugu ai denga pelaoaa o ssigidaumaha, ma de hai ai denga sigidaumaha dudu i taiao ma de ahiahi, ma denga Sabbath ma denga daonga o de duu de maasina i dai, ma denga daonga a Tagi Maolunga a demaadeu Maadua gu hagailonga laa, bei de hai gu hagamodu ange gi de gau Israel ga hano ai.
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 Gai de hale aagu e hagaduu age se hale laumalie, go hiidinga demaadeu Maadua e maolunga ange i denga diinonga alodahi.
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Aagai goai e maua i de hagaduu dahi hale e noho ai ia, go hiidinga de langi maolunga e dee dohu dono noho ai? Gai au e dee bau ange donu gi de hagaduu dahi hale e noho ai ia, aagai au e hagaduu donu huu dahi mommee e hai ai denga sigidaumaha i mada luoono mada.
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Gai koe gaamai hogi dahi labagau o denga goolo ma selevaa, ma \+w bronze\+w*, ma iron, ma de hai malo i denga huga malo purple, ma de mmea, ma de buluu, gai se daane e labagau i de maaga mee, gi hai hegau madali denga labagau e nnoho madali au i Judah ma Jerusalem, go dangada a dogu damana go David gu lava laa i de hili.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Gaamai hogi hanu laagau cedar ma cypress, ma almug mai i Lebanon, go hiidinga au e iloo bolo oo daane hai hegau e iloo e gilaadeu de hai e duuduu mai ai denga laagau i Lebanon. Gai ogu dangada hai hegau e loadu naa ga bale ange gilaadeu,
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 gai gilaadeu ga hagadabena ai hanu laagau lagolago, go hiidinga de temple aagu gu baba ange e hagaduu e hai gi laumalie ma de mahamaha.
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 Au e gaavadu naa hogi e luasemada cor\+w wheat\+w*, ma e luasemada cor\+w barley\+w*, ma e luasemada bath uvaini, ma e luasemada cor lolo e haangai ai oo dangada hai hegau ma denga daane e duuduudia laagau.”
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Gai Hiram de hodooligi o Tyre ne sisi dahi leda ga hagaahe gi Solomon, ga hai ange, “Go hiidinga Tagi Maolunga e aloha i dono huaadangada, ia gu hai goe go delaadeu hodooligi.”
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Hiram ne hai ange hogi: “Duuhia Tagi Maolunga de Maadua o Israel, ne haia de langi ma henua i lalo! Ia ne gaavange gi de hodooligi go David dahi dama daane heiangi, ma de iloo mee aama de donu ange gi hagaduulia dahi temple moo Tagi Maolunga, aama dahi hale e noho ai donu ia.
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 Au e hai naa gi humai Huram-Abi gi oo daha, ia se daane iloo mee,
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 gai se dama daane ni dahi hahine de aamuli o Dan, gai dono damana se daane Tyre. Ia se daane gu agoago i de hai hegau i denga goolo, ma selevaa, ma bronze, ma iron, ma hadu, ma laagau, ma malo purple, ma de buluu, ma de mmea ma denga \+w linen\+w* danuaa, ma de hai e maaga ai mee, gai ia e maua i de hagatuu denga hagadaagangaa mee alodahi. Ia e maua i de hai hegau madali denga labagau o David, dogu dangada aamua ma doo damana.
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Gai koe gaamai denga wheat ma barley, ma lolo ma uvaini aau gu hagatoo donu bolo e gaamai gi gimaadeu oo dangada hai hegau,
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 gai gimaadeu ga duuduu adu denga laagau oou e lodo ai mai i Lebanon, ga hai gi daahea adu i honga tai gi tae adu gi Joppa, gai koe ga mmoli ga kave gi Jerusalem.”
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 Gai Solomon ne dau de gau henua gee alodahi e nnoho i honga de henua o Israel, bei de hai a dono damana go David ne dau ai laa dangada; gai taelodo ne dau se 153,600.
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Gai ia ne hili e hidusemada gilaadeu gi molimolia mee, gai e valusemada gi duuduudia denga hadu i de mommee iai mounga, gai ne hili ange e 3,600 daane gi dagina dangada e haia denga hegau.
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.