2 Crônicas 2
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Solomon ne hagadaba bolo ga hagaduu dahi \+w temple\+w* moo Tagi Maolunga, aama dahi hale moona.
1 Salomão resolveu edificar o templo ao nome do Senhor , bem como um palácio para o seu reino.
2 Gai Solomon ne hili e hidusemada daane molimoli ma e valusemada daane gi duuduudia denga hadu i honga denga mounga, ma e 3,600 daane gi dagina gilaadeu.
2 Salomão designou setenta mil homens para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem a obra.
3 Gai Solomon ne aalu ga hai ange gi Hiram de hodooligi o Tyre, “Gaamai hogi hanu laagau \+w cedar\+w* maagu, bei dau hai ne gaavange ai laa gi dogu damana go David, ga hagaduu ai dono hale e noho ai ia.
3 Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: — Como você fez com Davi, meu pai, e lhe mandou cedros, para edificar o palácio em que morasse, assim também faça comigo.
4 Au gu baba ange e hagaduu de hale e hagadubu ai de ingoo o Tagi Maolunga, dogu Maadua, ga vvae ange gi de ia e dudu ai mee maanongi, ma de dugu ai denga pelaoaa o ssigidaumaha, ma de hai ai denga sigidaumaha dudu i taiao ma de ahiahi, ma denga Sabbath ma denga daonga o de duu de maasina i dai, ma denga daonga a Tagi Maolunga a demaadeu Maadua gu hagailonga laa, bei de hai gu hagamodu ange gi de gau Israel ga hano ai.
4 Eis que estou para edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, para consagrá-lo a ele, queimar diante dele incenso aromático e lhe apresentar o pão contínuo da proposição e os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festividades do Senhor , nosso Deus. Esta é uma obrigação perpétua para Israel.
5 Gai de hale aagu e hagaduu age se hale laumalie, go hiidinga demaadeu Maadua e maolunga ange i denga diinonga alodahi.
5 O templo que edificarei será grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 Aagai goai e maua i de hagaduu dahi hale e noho ai ia, go hiidinga de langi maolunga e dee dohu dono noho ai? Gai au e dee bau ange donu gi de hagaduu dahi hale e noho ai ia, aagai au e hagaduu donu huu dahi mommee e hai ai denga sigidaumaha i mada luoono mada.
6 No entanto, quem seria capaz de lhe edificar um templo, visto que os céus e até o céu dos céus não o podem conter? E quem sou eu para lhe edificar um templo, a não ser para queimar incenso diante dele?
7 Gai koe gaamai hogi dahi labagau o denga goolo ma selevaa, ma \+w bronze\+w*, ma iron, ma de hai malo i denga huga malo purple, ma de mmea, ma de buluu, gai se daane e labagau i de maaga mee, gi hai hegau madali denga labagau e nnoho madali au i Judah ma Jerusalem, go dangada a dogu damana go David gu lava laa i de hili.
7 Portanto, mande-me, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, contratou.
8 Gaamai hogi hanu laagau cedar ma cypress, ma almug mai i Lebanon, go hiidinga au e iloo bolo oo daane hai hegau e iloo e gilaadeu de hai e duuduu mai ai denga laagau i Lebanon. Gai ogu dangada hai hegau e loadu naa ga bale ange gilaadeu,
8 Mande-me também madeira de cedros, ciprestes e sândalo do Líbano; porque bem sei que os seus servos sabem cortar madeira no Líbano. Eis que os meus servos estarão com os seus servos,
9 gai gilaadeu ga hagadabena ai hanu laagau lagolago, go hiidinga de temple aagu gu baba ange e hagaduu e hai gi laumalie ma de mahamaha.
9 para me prepararem muita madeira, porque o templo que edificarei será grande e maravilhoso.
10 Au e gaavadu naa hogi e luasemada cor\+w wheat\+w*, ma e luasemada cor\+w barley\+w*, ma e luasemada bath uvaini, ma e luasemada cor lolo e haangai ai oo dangada hai hegau ma denga daane e duuduudia laagau.”
10 Aos seus servos, cortadores da madeira, darei duas mil toneladas de trigo batido, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.
11 Gai Hiram de hodooligi o Tyre ne sisi dahi leda ga hagaahe gi Solomon, ga hai ange, “Go hiidinga Tagi Maolunga e aloha i dono huaadangada, ia gu hai goe go delaadeu hodooligi.”
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: — O
12 Hiram ne hai ange hogi: “Duuhia Tagi Maolunga de Maadua o Israel, ne haia de langi ma henua i lalo! Ia ne gaavange gi de hodooligi go David dahi dama daane heiangi, ma de iloo mee aama de donu ange gi hagaduulia dahi temple moo Tagi Maolunga, aama dahi hale e noho ai donu ia.
12 Hirão também disse: — Bendito seja o
13 Au e hai naa gi humai Huram-Abi gi oo daha, ia se daane iloo mee,
13 E agora vou enviar um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 gai se dama daane ni dahi hahine de aamuli o Dan, gai dono damana se daane Tyre. Ia se daane gu agoago i de hai hegau i denga goolo, ma selevaa, ma bronze, ma iron, ma hadu, ma laagau, ma malo purple, ma de buluu, ma de mmea ma denga \+w linen\+w* danuaa, ma de hai e maaga ai mee, gai ia e maua i de hagatuu denga hagadaagangaa mee alodahi. Ia e maua i de hai hegau madali denga labagau o David, dogu dangada aamua ma doo damana.
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai era da cidade de Tiro. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em obras de púrpura, de pano azul e de linho fino e em obras de carmesim. É hábil para toda obra de entalhe e para elaborar qualquer plano que lhe for apresentado, juntamente com os seus peritos e os peritos de Davi, meu senhor, seu pai.
15 Gai koe gaamai denga wheat ma barley, ma lolo ma uvaini aau gu hagatoo donu bolo e gaamai gi gimaadeu oo dangada hai hegau,
15 Agora, que o meu senhor mande para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 gai gimaadeu ga duuduu adu denga laagau oou e lodo ai mai i Lebanon, ga hai gi daahea adu i honga tai gi tae adu gi Joppa, gai koe ga mmoli ga kave gi Jerusalem.”
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta você precisar e a faremos chegar em jangadas, pelo mar, a Jope, e dali você a levará para Jerusalém.
17 Gai Solomon ne dau de gau henua gee alodahi e nnoho i honga de henua o Israel, bei de hai a dono damana go David ne dau ai laa dangada; gai taelodo ne dau se 153,600.
17 Salomão levantou o censo de todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o censo que Davi, o seu pai, havia feito; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 Gai ia ne hili e hidusemada gilaadeu gi molimolia mee, gai e valusemada gi duuduudia denga hadu i de mommee iai mounga, gai ne hili ange e 3,600 daane gi dagina dangada e haia denga hegau.
18 Destes, Salomão designou setenta mil para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem o trabalho do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.