2 Crônicas 29
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Hezekiah gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga hodooligi i Jerusalem i e madalua ma siva ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Abijah, tamaa hine a Zechariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono dubuna go David.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 Gai tahi ngadau huu oona ne hodooligi ai i tahi malama, gai ia ga hhuge denga haitoga o de hale o Tagi Maolunga, ga hai ange gu danuaa.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 Ia ne hai hogi gi loomai de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi hagabuni i lo te duu malaelae i de bido gi dua o de hale daumaha,
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Daane de aamuli o Levi, goodou hagalaangona agu muna! Goodou hagagilimalali ina goodou, ma de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, ga aau gee mee hakino gee mai i de mommee dabu.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Odaadeu dubuna madagidagi tee hai hegau i de muna abodonu; gilaadeu ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, taadeu Maadua ma de tili ia. Gai gilaadeu ne daahuli gee i de mommee o Tagi Maolunga e noho ai, ga huuhuli ange olaadeu dua gi de ia.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 Gilaadeu ne pono hogi denga haitoga o de aabi e mua gi daha i lo te hale daumaha aama de diinei denga laama, gu dee dudu denga mee maanongi aabe e hai denga sigidaumaha dudu ange gi de Maadua o Israel, i de mommee dabu.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagaduasala Judah ma Jerusalem i dono lili, ga hai gilaadeu gi se mee hagamaatagu, ma de llele ai mouli o dangada, bei doodou hai e gidee ai naa.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Tilo, aanei hiidinga o odaadeu maadua ne daia laa ga maakau i de gadilaasa, gai adaadeu dama daane ma damaa hine aama odaadeu bodu gu noonoodia ma gu gaavee gee.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 Iainei gai au gu maanadu i ogu lodo de hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gi helui ai dono lili i gidaadeu.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Agu dama, goodou aude ngadi nnoho, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de hili goodou gi tuu i mada luoono mada gi haia ai ana hegau, ma de dudu mee maanongi.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 Gai aanei denga daane de aamuli o Levi ne daamada de hai hegau:
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 mai i de aamuli o Elizaphan, go Shimri ma Jeuel;
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 mai i de aamuli o Heman, go Jehuel ma Shimei;
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Gilaadeu ne hagabuni mai olaadeu dangada, ga hagagilimalali gilaadeu, ga ulu gi lodo ga hagagilimalali ai de hale o Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai gi gilaadeu muna a Tagi Maolunga.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 Gai de gau haimeedabu ne ulu i lo te hale o Tagi Maolunga ga hagagilimalali kilaa. Gai gilaadeu ga aau mai denga mee hakino gee alodahi alaadeu ne gide ga dugu i tua de hale o Tagi Maolunga i lo te buibui. Gai denga daane de aamuli o Levi ga mmoli mee laa ga kave gi lo te geelonga go Kidron.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 Gai gilaadeu ne daamada de hagadabu i tahi laangi o tahi malama, gai de valu laangi huu o de malama laa, gai gilaadeu ga hagadabu de velanda i ma te hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ne hagadabu de hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hagalava alaadeu hegau i de madaangahulu ma ono laangi o tahi malama.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Gai gilaadeu ga hulo ga hai ange gi de hodooligi go Hezekiah, “Gimaadeu gu lava i de hagagilimalali alodahi de hale o Tagi Maolunga: go de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama teebele o denga pelaoaa o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi.
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 Gai goloa alodahi a de hodooligi go Ahaz ne tili gee laa, i hiidinga dono dee hai hegau i de muna abodonu i de masavaa oona nogo hodooligi ai, gu lava i demaadeu vvae gee ma gu hagadabena, gai tilo, gu daakodo i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.”
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Gai de hodooligi go Hezekiah ne oho age i taiao ga hagabuni denga dagi o de aduhale, gai gilaadeu ga loage gi de hale o Tagi Maolunga.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 Gai gilaadeu ne gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi, aama e hidu guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de nohoanga hodooligi, ma de hale dabu aama Judah. Gai de hodooligi ne hai ange gi de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron, gilaadeu gi sigidaumaha ina mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 Gai gilaadeu ne daa denga kaau daane laa, gai de gau haimeedabu ne kave denga dodo ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha. Dua mee laa gai gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi daane laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha; gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi gauligi laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 Gai denga guudi daane o ssigidaumaha o haisala ne gaamai gi mada i mua o de hodooligi ma dangada alodahi, gai gilaadeu ga dugu ange olaadeu lima gi honga denga manu laa,
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 gai de gau haimeedabu ga daa manu laa ga hai olaadeu dodo ga hai ai ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, e hagao ai de gau Israel alodahi. Go hiidinga de hodooligi ne hagadaba bolo gi haia dahi sigidaumaha dudu ma dahi sigidaumaha o haisala i hiidinga o de gau Israel alodahi.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 Gai Hezekiah ne hai denga daane de aamuli o Levi gi tuu i lo te hale o Tagi Maolunga ma alaadeu \+w cymbal\+w* ma \+w harp\+w*, ma \+w lyre\+w*, bei de hai a David ma Gad, taane hai hegau o David, e daalaa mee e loomai, aama de pelaabisi go Nathan gu tala ai; aanei muna a Tagi Maolunga gu tala ai i daho ono pelaabisi.
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 Gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu ma e daohi denga mee hagadangidangi a David ne hai laa, gai de gau haimeedabu ne tuu ma denga \+w trumpet\+w*.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Gai Hezekiah ne hagadaba bolo gi haia ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai de masavaa huu ne daamada ai de hai ssigidaumaha dudu, gai gu daamada hogi taahili ange gi Tagi Maolunga i denga trumpet aama denga mee hagadangidangi a David de hodooligi o Israel.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Gai dangada alodahi ga daumaha, gai de gau daahili ga daahili, gai de gau e ilihia denga trumpet ga ili alaadeu trumpet. Gai mee nei ne duudagi donu huu de hai ga dae ai gi de hagalava ssigidaumaha dudu.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 De masavaa huu ne hagalava ai ssigidaumaha, gai de hodooligi ma dangada alodahi i kilaa ga ino gi lalo ga daumaha.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Gai de hodooligi go Hezekiah ma denga dagi ga hai denga daane de aamuli o Levi gi daahili gi duuhia Tagi Maolunga, i denga daahili a David ma Asaph taane e daalaa mee e loomai. Gai gilaadeu ga daahili i denga daahili tuhi ma de malangilangi aama de duuduli ga daumaha.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Gai Hezekiah ga hai ange, “Goodou gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Goodou loomai haia denga sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga.” Gai dangada alodahi ga hagabuni ga gaamai alaadeu sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu. Dangada alodahi e malangilangi, ne gaamai hanu mee e hai ai denga sigidaumaha dudu.
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 Gai taelodo o denga manu ne hai ai denga sigidaumaha dudu a dangada ne gaamai laa se madahidu kaau daane, ma e lau ssiibi daane, aama e lualau ssiibi gauligi — aanei mee alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 Gai taelodo o denga manu alodahi ne hai ai sigidaumaha se onolau kaau daane ma e dolumano ssiibi.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 Aagai de gau haimeedabu e sogoisi, gilaadeu tee maua i de holehole denga manu alodahi ne hai ai laa denga sigidaumaha dudu, deelaa ai, olaadeu dangada go denga daane de aamuli o Levi ne bale ange gilaadeu e hai ai gi lava de hegau laa, ga tali ai de hagadabu o de gau haimeedabu ange laa. Go hiidinga denga daane de aamuli o Levi e kii ange de kana ange e hagagilimalali gilaadeu i de gau haimeedabu.
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 Gai e dee go sigidaumaha dudu lagolago laa donu huu ne hai, gai ne hanu hogi sigidaumaha hagadanuaa magavaa ne hai i denga kiliisi, ma sigidaumaha o mee unu madali denga sigidaumaha dudu.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Gai Hezekiah ma dangada alodahi gu malangilangi i hiidinga mee alodahi a de Maadua gu hai ange gi dangada; go hiidinga ne moolau donu de hai ga lava mee laa.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.