2 Crônicas 29

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Hezekiah gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga hodooligi i Jerusalem i e madalua ma siva ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Abijah, tamaa hine a Zechariah.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono dubuna go David.
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor , segundo tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Gai tahi ngadau huu oona ne hodooligi ai i tahi malama, gai ia ga hhuge denga haitoga o de hale o Tagi Maolunga, ga hai ange gu danuaa.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 Ia ne hai hogi gi loomai de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi hagabuni i lo te duu malaelae i de bido gi dua o de hale daumaha,
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, ajuntou-os na praça oriental
5 gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Daane de aamuli o Levi, goodou hagalaangona agu muna! Goodou hagagilimalali ina goodou, ma de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, ga aau gee mee hakino gee mai i de mommee dabu.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais; tirai do santuário a imundícia.
6 Odaadeu dubuna madagidagi tee hai hegau i de muna abodonu; gilaadeu ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, taadeu Maadua ma de tili ia. Gai gilaadeu ne daahuli gee i de mommee o Tagi Maolunga e noho ai, ga huuhuli ange olaadeu dua gi de ia.
6 Porque nossos pais prevaricaram e fizeram o que era mau perante o Senhor , nosso Deus, e o deixaram; desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 Gilaadeu ne pono hogi denga haitoga o de aabi e mua gi daha i lo te hale daumaha aama de diinei denga laama, gu dee dudu denga mee maanongi aabe e hai denga sigidaumaha dudu ange gi de Maadua o Israel, i de mommee dabu.
7 Também fecharam as portas do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos nos santuários ao Deus de Israel.
8 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagaduasala Judah ma Jerusalem i dono lili, ga hai gilaadeu gi se mee hagamaatagu, ma de llele ai mouli o dangada, bei doodou hai e gidee ai naa.
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou ao terror, ao espanto e aos assobios, como vós o estais vendo com os próprios olhos.
9 Tilo, aanei hiidinga o odaadeu maadua ne daia laa ga maakau i de gadilaasa, gai adaadeu dama daane ma damaa hine aama odaadeu bodu gu noonoodia ma gu gaavee gee.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e, por isso, nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estiveram em cativeiro.
10 Iainei gai au gu maanadu i ogu lodo de hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gi helui ai dono lili i gidaadeu.
10 Agora, estou resolvido a fazer aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Agu dama, goodou aude ngadi nnoho, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de hili goodou gi tuu i mada luoono mada gi haia ai ana hegau, ma de dudu mee maanongi.”
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele para o servirdes, para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 Gai aanei denga daane de aamuli o Levi ne daamada de hai hegau:
12 Então, se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 mai i de aamuli o Elizaphan, go Shimri ma Jeuel;
13 dos filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dos filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 mai i de aamuli o Heman, go Jehuel ma Shimei;
14 dos filhos de Hemã, Jeuel e Simei; dos filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Gilaadeu ne hagabuni mai olaadeu dangada, ga hagagilimalali gilaadeu, ga ulu gi lodo ga hagagilimalali ai de hale o Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai gi gilaadeu muna a Tagi Maolunga.
15 Congregaram a seus irmãos, santificaram-se e vieram segundo a ordem do rei pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Gai de gau haimeedabu ne ulu i lo te hale o Tagi Maolunga ga hagagilimalali kilaa. Gai gilaadeu ga aau mai denga mee hakino gee alodahi alaadeu ne gide ga dugu i tua de hale o Tagi Maolunga i lo te buibui. Gai denga daane de aamuli o Levi ga mmoli mee laa ga kave gi lo te geelonga go Kidron.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Gai gilaadeu ne daamada de hagadabu i tahi laangi o tahi malama, gai de valu laangi huu o de malama laa, gai gilaadeu ga hagadabu de velanda i ma te hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ne hagadabu de hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hagalava alaadeu hegau i de madaangahulu ma ono laangi o tahi malama.
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia do primeiro mês; ao oitavo dia do mês, vieram ao pórtico do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do mês, acabaram.
18 Gai gilaadeu ga hulo ga hai ange gi de hodooligi go Hezekiah, “Gimaadeu gu lava i de hagagilimalali alodahi de hale o Tagi Maolunga: go de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama teebele o denga pelaoaa o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi.
18 Então, foram ter com o rei Ezequias no palácio e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 Gai goloa alodahi a de hodooligi go Ahaz ne tili gee laa, i hiidinga dono dee hai hegau i de muna abodonu i de masavaa oona nogo hodooligi ai, gu lava i demaadeu vvae gee ma gu hagadabena, gai tilo, gu daakodo i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Gai de hodooligi go Hezekiah ne oho age i taiao ga hagabuni denga dagi o de aduhale, gai gilaadeu ga loage gi de hale o Tagi Maolunga.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os príncipes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Gai gilaadeu ne gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi, aama e hidu guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de nohoanga hodooligi, ma de hale dabu aama Judah. Gai de hodooligi ne hai ange gi de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron, gilaadeu gi sigidaumaha ina mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Gai gilaadeu ne daa denga kaau daane laa, gai de gau haimeedabu ne kave denga dodo ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha. Dua mee laa gai gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi daane laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha; gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi gauligi laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Gai denga guudi daane o ssigidaumaha o haisala ne gaamai gi mada i mua o de hodooligi ma dangada alodahi, gai gilaadeu ga dugu ange olaadeu lima gi honga denga manu laa,
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes perante o rei e a congregação e puseram as mãos sobre eles.
24 gai de gau haimeedabu ga daa manu laa ga hai olaadeu dodo ga hai ai ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, e hagao ai de gau Israel alodahi. Go hiidinga de hodooligi ne hagadaba bolo gi haia dahi sigidaumaha dudu ma dahi sigidaumaha o haisala i hiidinga o de gau Israel alodahi.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Gai Hezekiah ne hai denga daane de aamuli o Levi gi tuu i lo te hale o Tagi Maolunga ma alaadeu \+w cymbal\+w* ma \+w harp\+w*, ma \+w lyre\+w*, bei de hai a David ma Gad, taane hai hegau o David, e daalaa mee e loomai, aama de pelaabisi go Nathan gu tala ai; aanei muna a Tagi Maolunga gu tala ai i daho ono pelaabisi.
25 Também estabeleceu os levitas na Casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas, segundo mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque este mandado veio do Senhor , por intermédio de seus profetas.
26 Gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu ma e daohi denga mee hagadangidangi a David ne hai laa, gai de gau haimeedabu ne tuu ma denga \+w trumpet\+w*.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 Gai Hezekiah ne hagadaba bolo gi haia ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai de masavaa huu ne daamada ai de hai ssigidaumaha dudu, gai gu daamada hogi taahili ange gi Tagi Maolunga i denga trumpet aama denga mee hagadangidangi a David de hodooligi o Israel.
27 Deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar. Em começando o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Gai dangada alodahi ga daumaha, gai de gau daahili ga daahili, gai de gau e ilihia denga trumpet ga ili alaadeu trumpet. Gai mee nei ne duudagi donu huu de hai ga dae ai gi de hagalava ssigidaumaha dudu.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 De masavaa huu ne hagalava ai ssigidaumaha, gai de hodooligi ma dangada alodahi i kilaa ga ino gi lalo ga daumaha.
29 Tendo eles acabado de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que se achavam com ele prostraram-se e adoraram.
30 Gai de hodooligi go Hezekiah ma denga dagi ga hai denga daane de aamuli o Levi gi daahili gi duuhia Tagi Maolunga, i denga daahili a David ma Asaph taane e daalaa mee e loomai. Gai gilaadeu ga daahili i denga daahili tuhi ma de malangilangi aama de duuduli ga daumaha.
30 Então, o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Gai Hezekiah ga hai ange, “Goodou gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Goodou loomai haia denga sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga.” Gai dangada alodahi ga hagabuni ga gaamai alaadeu sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu. Dangada alodahi e malangilangi, ne gaamai hanu mee e hai ai denga sigidaumaha dudu.
31 Disse ainda Ezequias: Agora, vos consagrastes a vós mesmos ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de ações de graças à Casa do Senhor . A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ações de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Gai taelodo o denga manu ne hai ai denga sigidaumaha dudu a dangada ne gaamai laa se madahidu kaau daane, ma e lau ssiibi daane, aama e lualau ssiibi gauligi — aanei mee alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
32 O número dos holocaustos, que a congregação trouxe, foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 Gai taelodo o denga manu alodahi ne hai ai sigidaumaha se onolau kaau daane ma e dolumano ssiibi.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Aagai de gau haimeedabu e sogoisi, gilaadeu tee maua i de holehole denga manu alodahi ne hai ai laa denga sigidaumaha dudu, deelaa ai, olaadeu dangada go denga daane de aamuli o Levi ne bale ange gilaadeu e hai ai gi lava de hegau laa, ga tali ai de hagadabu o de gau haimeedabu ange laa. Go hiidinga denga daane de aamuli o Levi e kii ange de kana ange e hagagilimalali gilaadeu i de gau haimeedabu.
34 Os sacerdotes, porém, eram mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Gai e dee go sigidaumaha dudu lagolago laa donu huu ne hai, gai ne hanu hogi sigidaumaha hagadanuaa magavaa ne hai i denga kiliisi, ma sigidaumaha o mee unu madali denga sigidaumaha dudu.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Gai Hezekiah ma dangada alodahi gu malangilangi i hiidinga mee alodahi a de Maadua gu hai ange gi dangada; go hiidinga ne moolau donu de hai ga lava mee laa.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus fizera para o povo, porque, subitamente, se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.