2 Crônicas 29
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Hezekiah gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga hodooligi i Jerusalem i e madalua ma siva ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Abijah, tamaa hine a Zechariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono dubuna go David.
2 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
3 Gai tahi ngadau huu oona ne hodooligi ai i tahi malama, gai ia ga hhuge denga haitoga o de hale o Tagi Maolunga, ga hai ange gu danuaa.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
4 Ia ne hai hogi gi loomai de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi hagabuni i lo te duu malaelae i de bido gi dua o de hale daumaha,
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça leste
5 gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Daane de aamuli o Levi, goodou hagalaangona agu muna! Goodou hagagilimalali ina goodou, ma de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, ga aau gee mee hakino gee mai i de mommee dabu.
5 e lhes disse: — Escutem, levitas! Santifiquem agora a si mesmos e santifiquem a Casa do
6 Odaadeu dubuna madagidagi tee hai hegau i de muna abodonu; gilaadeu ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, taadeu Maadua ma de tili ia. Gai gilaadeu ne daahuli gee i de mommee o Tagi Maolunga e noho ai, ga huuhuli ange olaadeu dua gi de ia.
6 Porque nossos pais foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o abandonaram. Desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe viraram as costas.
7 Gilaadeu ne pono hogi denga haitoga o de aabi e mua gi daha i lo te hale daumaha aama de diinei denga laama, gu dee dudu denga mee maanongi aabe e hai denga sigidaumaha dudu ange gi de Maadua o Israel, i de mommee dabu.
7 Também fecharam os portões do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagaduasala Judah ma Jerusalem i dono lili, ga hai gilaadeu gi se mee hagamaatagu, ma de llele ai mouli o dangada, bei doodou hai e gidee ai naa.
8 Por isso a ira do Senhor veio sobre Judá e Jerusalém, e ele os transformou em objeto de espanto, de horror e de vaias, como vocês estão vendo com os seus próprios olhos.
9 Tilo, aanei hiidinga o odaadeu maadua ne daia laa ga maakau i de gadilaasa, gai adaadeu dama daane ma damaa hine aama odaadeu bodu gu noonoodia ma gu gaavee gee.
9 Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
10 Iainei gai au gu maanadu i ogu lodo de hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gi helui ai dono lili i gidaadeu.
10 — Agora estou resolvido a fazer uma aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que o furor da sua ira se afaste de nós.
11 Agu dama, goodou aude ngadi nnoho, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de hili goodou gi tuu i mada luoono mada gi haia ai ana hegau, ma de dudu mee maanongi.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele para o servirem, para serem os seus ministros e queimarem incenso.
12 Gai aanei denga daane de aamuli o Levi ne daamada de hai hegau:
12 Então se levantaram os seguintes levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel, dos filhos de Merari; Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá, dos filhos de Gérson;
13 mai i de aamuli o Elizaphan, go Shimri ma Jeuel;
13 Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;
14 mai i de aamuli o Heman, go Jehuel ma Shimei;
14 Jeuel e Simei, dos filhos de Hemã; Semaías e Uziel, dos filhos de Jedutum.
15 Gilaadeu ne hagabuni mai olaadeu dangada, ga hagagilimalali gilaadeu, ga ulu gi lodo ga hagagilimalali ai de hale o Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai gi gilaadeu muna a Tagi Maolunga.
15 Congregaram os seus irmãos, santificaram-se e vieram, cumprindo a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor , para purificar a Casa do Senhor .
16 Gai de gau haimeedabu ne ulu i lo te hale o Tagi Maolunga ga hagagilimalali kilaa. Gai gilaadeu ga aau mai denga mee hakino gee alodahi alaadeu ne gide ga dugu i tua de hale o Tagi Maolunga i lo te buibui. Gai denga daane de aamuli o Levi ga mmoli mee laa ga kave gi lo te geelonga go Kidron.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , todas as coisas impuras que encontraram no templo do Senhor . E os levitas pegaram essas coisas e as levaram para fora, ao vale do Cedrom.
17 Gai gilaadeu ne daamada de hagadabu i tahi laangi o tahi malama, gai de valu laangi huu o de malama laa, gai gilaadeu ga hagadabu de velanda i ma te hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ne hagadabu de hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hagalava alaadeu hegau i de madaangahulu ma ono laangi o tahi malama.
17 Começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor . Em oito dias santificaram a Casa do Senhor e no décimo sexto dia do mês terminaram.
18 Gai gilaadeu ga hulo ga hai ange gi de hodooligi go Hezekiah, “Gimaadeu gu lava i de hagagilimalali alodahi de hale o Tagi Maolunga: go de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama teebele o denga pelaoaa o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi.
18 Então foram falar com o rei Ezequias no palácio e disseram: — Já purificamos toda a Casa do
19 Gai goloa alodahi a de hodooligi go Ahaz ne tili gee laa, i hiidinga dono dee hai hegau i de muna abodonu i de masavaa oona nogo hodooligi ai, gu lava i demaadeu vvae gee ma gu hagadabena, gai tilo, gu daakodo i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, em sua infidelidade, jogou fora durante o seu reinado, nós já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Gai de hodooligi go Hezekiah ne oho age i taiao ga hagabuni denga dagi o de aduhale, gai gilaadeu ga loage gi de hale o Tagi Maolunga.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os chefes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Gai gilaadeu ne gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi, aama e hidu guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de nohoanga hodooligi, ma de hale dabu aama Judah. Gai de hodooligi ne hai ange gi de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron, gilaadeu gi sigidaumaha ina mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e ordenou aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Gai gilaadeu ne daa denga kaau daane laa, gai de gau haimeedabu ne kave denga dodo ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha. Dua mee laa gai gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi daane laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha; gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi gauligi laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes pegaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Gai denga guudi daane o ssigidaumaha o haisala ne gaamai gi mada i mua o de hodooligi ma dangada alodahi, gai gilaadeu ga dugu ange olaadeu lima gi honga denga manu laa,
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes diante do rei e da congregação, e estes puseram as mãos sobre eles.
24 gai de gau haimeedabu ga daa manu laa ga hai olaadeu dodo ga hai ai ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, e hagao ai de gau Israel alodahi. Go hiidinga de hodooligi ne hagadaba bolo gi haia dahi sigidaumaha dudu ma dahi sigidaumaha o haisala i hiidinga o de gau Israel alodahi.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei havia ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Gai Hezekiah ne hai denga daane de aamuli o Levi gi tuu i lo te hale o Tagi Maolunga ma alaadeu \+w cymbal\+w* ma \+w harp\+w*, ma \+w lyre\+w*, bei de hai a David ma Gad, taane hai hegau o David, e daalaa mee e loomai, aama de pelaabisi go Nathan gu tala ai; aanei muna a Tagi Maolunga gu tala ai i daho ono pelaabisi.
25 Também pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, liras e harpas, segundo o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã. Porque este mandado veio do Senhor , por meio de seus profetas.
26 Gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu ma e daohi denga mee hagadangidangi a David ne hai laa, gai de gau haimeedabu ne tuu ma denga \+w trumpet\+w*.
26 Os levitas estavam em pé com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tinham as trombetas.
27 Gai Hezekiah ne hagadaba bolo gi haia ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai de masavaa huu ne daamada ai de hai ssigidaumaha dudu, gai gu daamada hogi taahili ange gi Tagi Maolunga i denga trumpet aama denga mee hagadangidangi a David de hodooligi o Israel.
27 Ezequias ordenou que oferecessem o holocausto sobre o altar. No momento em que começou o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Gai dangada alodahi ga daumaha, gai de gau daahili ga daahili, gai de gau e ilihia denga trumpet ga ili alaadeu trumpet. Gai mee nei ne duudagi donu huu de hai ga dae ai gi de hagalava ssigidaumaha dudu.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 De masavaa huu ne hagalava ai ssigidaumaha, gai de hodooligi ma dangada alodahi i kilaa ga ino gi lalo ga daumaha.
29 Depois que eles terminaram de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Gai de hodooligi go Hezekiah ma denga dagi ga hai denga daane de aamuli o Levi gi daahili gi duuhia Tagi Maolunga, i denga daahili a David ma Asaph taane e daalaa mee e loomai. Gai gilaadeu ga daahili i denga daahili tuhi ma de malangilangi aama de duuduli ga daumaha.
30 Então o rei Ezequias e os chefes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Gai Hezekiah ga hai ange, “Goodou gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Goodou loomai haia denga sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga.” Gai dangada alodahi ga hagabuni ga gaamai alaadeu sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu. Dangada alodahi e malangilangi, ne gaamai hanu mee e hai ai denga sigidaumaha dudu.
31 Ezequias tomou a palavra e disse: — Agora vocês se consagraram ao A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ação de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Gai taelodo o denga manu ne hai ai denga sigidaumaha dudu a dangada ne gaamai laa se madahidu kaau daane, ma e lau ssiibi daane, aama e lualau ssiibi gauligi — aanei mee alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
32 O número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 Gai taelodo o denga manu alodahi ne hai ai sigidaumaha se onolau kaau daane ma e dolumano ssiibi.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Aagai de gau haimeedabu e sogoisi, gilaadeu tee maua i de holehole denga manu alodahi ne hai ai laa denga sigidaumaha dudu, deelaa ai, olaadeu dangada go denga daane de aamuli o Levi ne bale ange gilaadeu e hai ai gi lava de hegau laa, ga tali ai de hagadabu o de gau haimeedabu ange laa. Go hiidinga denga daane de aamuli o Levi e kii ange de kana ange e hagagilimalali gilaadeu i de gau haimeedabu.
34 Os sacerdotes, porém, eram muito poucos e não conseguiam tirar a pele de todos os holocaustos. Por isso os seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram. Porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Gai e dee go sigidaumaha dudu lagolago laa donu huu ne hai, gai ne hanu hogi sigidaumaha hagadanuaa magavaa ne hai i denga kiliisi, ma sigidaumaha o mee unu madali denga sigidaumaha dudu.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da Casa do
36 Gai Hezekiah ma dangada alodahi gu malangilangi i hiidinga mee alodahi a de Maadua gu hai ange gi dangada; go hiidinga ne moolau donu de hai ga lava mee laa.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus tinha feito pelo povo, porque esta obra foi feita em pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.