2 Crônicas 29
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Hezekiah gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga hodooligi i Jerusalem i e madalua ma siva ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Abijah, tamaa hine a Zechariah.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono dubuna go David.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Gai tahi ngadau huu oona ne hodooligi ai i tahi malama, gai ia ga hhuge denga haitoga o de hale o Tagi Maolunga, ga hai ange gu danuaa.
3 Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 Ia ne hai hogi gi loomai de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi hagabuni i lo te duu malaelae i de bido gi dua o de hale daumaha,
4 E trouxe os sacerdotes e os levitas, e os ajuntou na praça oriental,
5 gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Daane de aamuli o Levi, goodou hagalaangona agu muna! Goodou hagagilimalali ina goodou, ma de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, ga aau gee mee hakino gee mai i de mommee dabu.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 Odaadeu dubuna madagidagi tee hai hegau i de muna abodonu; gilaadeu ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, taadeu Maadua ma de tili ia. Gai gilaadeu ne daahuli gee i de mommee o Tagi Maolunga e noho ai, ga huuhuli ange olaadeu dua gi de ia.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mal aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o deixaram; e desviaram o rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 Gilaadeu ne pono hogi denga haitoga o de aabi e mua gi daha i lo te hale daumaha aama de diinei denga laama, gu dee dudu denga mee maanongi aabe e hai denga sigidaumaha dudu ange gi de Maadua o Israel, i de mommee dabu.
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagaduasala Judah ma Jerusalem i dono lili, ga hai gilaadeu gi se mee hagamaatagu, ma de llele ai mouli o dangada, bei doodou hai e gidee ai naa.
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao assobio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Tilo, aanei hiidinga o odaadeu maadua ne daia laa ga maakau i de gadilaasa, gai adaadeu dama daane ma damaa hine aama odaadeu bodu gu noonoodia ma gu gaavee gee.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
10 Iainei gai au gu maanadu i ogu lodo de hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gi helui ai dono lili i gidaadeu.
10 Agora, me tem vindo ao coração que façamos um concerto com o Senhor , Deus de Israel; para que se desvie de nós o ardor na sua ira.
11 Agu dama, goodou aude ngadi nnoho, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de hili goodou gi tuu i mada luoono mada gi haia ai ana hegau, ma de dudu mee maanongi.”
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para os servirdes, e para serdes seus ministros, e para queimardes incenso.
12 Gai aanei denga daane de aamuli o Levi ne daamada de hai hegau:
12 Então, se levantaram os levitas Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e, dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e, dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 mai i de aamuli o Elizaphan, go Shimri ma Jeuel;
13 e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 mai i de aamuli o Heman, go Jehuel ma Shimei;
14 e, dentre os filhos de Hemã, Jeiel e Simei; e, dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Gilaadeu ne hagabuni mai olaadeu dangada, ga hagagilimalali gilaadeu, ga ulu gi lodo ga hagagilimalali ai de hale o Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai gi gilaadeu muna a Tagi Maolunga.
15 E ajuntaram seus irmãos, e santificaram-se, e vieram conforme o mandado do rei, pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Gai de gau haimeedabu ne ulu i lo te hale o Tagi Maolunga ga hagagilimalali kilaa. Gai gilaadeu ga aau mai denga mee hakino gee alodahi alaadeu ne gide ga dugu i tua de hale o Tagi Maolunga i lo te buibui. Gai denga daane de aamuli o Levi ga mmoli mee laa ga kave gi lo te geelonga go Kidron.
16 E os sacerdotes entraram dentro da Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda a imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Gai gilaadeu ne daamada de hagadabu i tahi laangi o tahi malama, gai de valu laangi huu o de malama laa, gai gilaadeu ga hagadabu de velanda i ma te hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ne hagadabu de hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hagalava alaadeu hegau i de madaangahulu ma ono laangi o tahi malama.
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
18 Gai gilaadeu ga hulo ga hai ange gi de hodooligi go Hezekiah, “Gimaadeu gu lava i de hagagilimalali alodahi de hale o Tagi Maolunga: go de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama teebele o denga pelaoaa o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi.
18 Então, entraram para dentro, ao rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 Gai goloa alodahi a de hodooligi go Ahaz ne tili gee laa, i hiidinga dono dee hai hegau i de muna abodonu i de masavaa oona nogo hodooligi ai, gu lava i demaadeu vvae gee ma gu hagadabena, gai tilo, gu daakodo i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Gai de hodooligi go Hezekiah ne oho age i taiao ga hagabuni denga dagi o de aduhale, gai gilaadeu ga loage gi de hale o Tagi Maolunga.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os maiorais da cidade, e subiu à Casa do Senhor .
21 Gai gilaadeu ne gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi, aama e hidu guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de nohoanga hodooligi, ma de hale dabu aama Judah. Gai de hodooligi ne hai ange gi de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron, gilaadeu gi sigidaumaha ina mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.
21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Gai gilaadeu ne daa denga kaau daane laa, gai de gau haimeedabu ne kave denga dodo ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha. Dua mee laa gai gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi daane laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha; gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi gauligi laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha.
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e aspergiram o sangue sobre o altar; semelhantemente, mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Gai denga guudi daane o ssigidaumaha o haisala ne gaamai gi mada i mua o de hodooligi ma dangada alodahi, gai gilaadeu ga dugu ange olaadeu lima gi honga denga manu laa,
23 Então, trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as mãos.
24 gai de gau haimeedabu ga daa manu laa ga hai olaadeu dodo ga hai ai ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, e hagao ai de gau Israel alodahi. Go hiidinga de hodooligi ne hagadaba bolo gi haia dahi sigidaumaha dudu ma dahi sigidaumaha o haisala i hiidinga o de gau Israel alodahi.
24 E os sacerdotes os mataram e, com o seu sangue, fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado por todo o Israel.
25 Gai Hezekiah ne hai denga daane de aamuli o Levi gi tuu i lo te hale o Tagi Maolunga ma alaadeu \+w cymbal\+w* ma \+w harp\+w*, ma \+w lyre\+w*, bei de hai a David ma Gad, taane hai hegau o David, e daalaa mee e loomai, aama de pelaabisi go Nathan gu tala ai; aanei muna a Tagi Maolunga gu tala ai i daho ono pelaabisi.
25 E pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, com alaúdes e com harpas, conforme o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã, porque este mandado veio do Senhor , por mão de seus profetas.
26 Gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu ma e daohi denga mee hagadangidangi a David ne hai laa, gai de gau haimeedabu ne tuu ma denga \+w trumpet\+w*.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 Gai Hezekiah ne hagadaba bolo gi haia ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai de masavaa huu ne daamada ai de hai ssigidaumaha dudu, gai gu daamada hogi taahili ange gi Tagi Maolunga i denga trumpet aama denga mee hagadangidangi a David de hodooligi o Israel.
27 E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor , com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Gai dangada alodahi ga daumaha, gai de gau daahili ga daahili, gai de gau e ilihia denga trumpet ga ili alaadeu trumpet. Gai mee nei ne duudagi donu huu de hai ga dae ai gi de hagalava ssigidaumaha dudu.
28 E toda a congregação se prostrou quando cantavam o canto, e as trombetas tocavam; tudo isso, até o holocausto se acabar.
29 De masavaa huu ne hagalava ai ssigidaumaha, gai de hodooligi ma dangada alodahi i kilaa ga ino gi lalo ga daumaha.
29 E, acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se acharam se prostraram e adoraram.
30 Gai de hodooligi go Hezekiah ma denga dagi ga hai denga daane de aamuli o Levi gi daahili gi duuhia Tagi Maolunga, i denga daahili a David ma Asaph taane e daalaa mee e loomai. Gai gilaadeu ga daahili i denga daahili tuhi ma de malangilangi aama de duuduli ga daumaha.
30 Então, o rei Ezequias e os maiorais disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Gai Hezekiah ga hai ange, “Goodou gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Goodou loomai haia denga sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga.” Gai dangada alodahi ga hagabuni ga gaamai alaadeu sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu. Dangada alodahi e malangilangi, ne gaamai hanu mee e hai ai denga sigidaumaha dudu.
31 E respondeu Ezequias e disse: Agora, vos consagrastes ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à Casa do Senhor . E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todo o que tinha essa vontade do coração trouxe holocaustos.
32 Gai taelodo o denga manu ne hai ai denga sigidaumaha dudu a dangada ne gaamai laa se madahidu kaau daane, ma e lau ssiibi daane, aama e lualau ssiibi gauligi — aanei mee alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isso, em holocausto para o Senhor .
33 Gai taelodo o denga manu alodahi ne hai ai sigidaumaha se onolau kaau daane ma e dolumano ssiibi.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Aagai de gau haimeedabu e sogoisi, gilaadeu tee maua i de holehole denga manu alodahi ne hai ai laa denga sigidaumaha dudu, deelaa ai, olaadeu dangada go denga daane de aamuli o Levi ne bale ange gilaadeu e hai ai gi lava de hegau laa, ga tali ai de hagadabu o de gau haimeedabu ange laa. Go hiidinga denga daane de aamuli o Levi e kii ange de kana ange e hagagilimalali gilaadeu i de gau haimeedabu.
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até a obra se acabar e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 Gai e dee go sigidaumaha dudu lagolago laa donu huu ne hai, gai ne hanu hogi sigidaumaha hagadanuaa magavaa ne hai i denga kiliisi, ma sigidaumaha o mee unu madali denga sigidaumaha dudu.
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas e com as ofertas de vinho para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Gai Hezekiah ma dangada alodahi gu malangilangi i hiidinga mee alodahi a de Maadua gu hai ange gi dangada; go hiidinga ne moolau donu de hai ga lava mee laa.
36 E Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.