2 Crônicas 29

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Hezekiah gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ga hodooligi i Jerusalem i e madalua ma siva ngadau. Gai de ingoo o dono dinana go Abijah, tamaa hine a Zechariah.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono dubuna go David.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Gai tahi ngadau huu oona ne hodooligi ai i tahi malama, gai ia ga hhuge denga haitoga o de hale o Tagi Maolunga, ga hai ange gu danuaa.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 Ia ne hai hogi gi loomai de gau haimeedabu ma denga daane de aamuli o Levi, gi hagabuni i lo te duu malaelae i de bido gi dua o de hale daumaha,
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Daane de aamuli o Levi, goodou hagalaangona agu muna! Goodou hagagilimalali ina goodou, ma de hale o Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi, ga aau gee mee hakino gee mai i de mommee dabu.
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 Odaadeu dubuna madagidagi tee hai hegau i de muna abodonu; gilaadeu ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, taadeu Maadua ma de tili ia. Gai gilaadeu ne daahuli gee i de mommee o Tagi Maolunga e noho ai, ga huuhuli ange olaadeu dua gi de ia.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 Gilaadeu ne pono hogi denga haitoga o de aabi e mua gi daha i lo te hale daumaha aama de diinei denga laama, gu dee dudu denga mee maanongi aabe e hai denga sigidaumaha dudu ange gi de Maadua o Israel, i de mommee dabu.
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagaduasala Judah ma Jerusalem i dono lili, ga hai gilaadeu gi se mee hagamaatagu, ma de llele ai mouli o dangada, bei doodou hai e gidee ai naa.
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Tilo, aanei hiidinga o odaadeu maadua ne daia laa ga maakau i de gadilaasa, gai adaadeu dama daane ma damaa hine aama odaadeu bodu gu noonoodia ma gu gaavee gee.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 Iainei gai au gu maanadu i ogu lodo de hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gi helui ai dono lili i gidaadeu.
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Agu dama, goodou aude ngadi nnoho, go hiidinga Tagi Maolunga gu lava i de hili goodou gi tuu i mada luoono mada gi haia ai ana hegau, ma de dudu mee maanongi.”
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 Gai aanei denga daane de aamuli o Levi ne daamada de hai hegau:
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 mai i de aamuli o Elizaphan, go Shimri ma Jeuel;
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 mai i de aamuli o Heman, go Jehuel ma Shimei;
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 Gilaadeu ne hagabuni mai olaadeu dangada, ga hagagilimalali gilaadeu, ga ulu gi lodo ga hagagilimalali ai de hale o Tagi Maolunga, bei de hai a de hodooligi gu tala ange ai gi gilaadeu muna a Tagi Maolunga.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 Gai de gau haimeedabu ne ulu i lo te hale o Tagi Maolunga ga hagagilimalali kilaa. Gai gilaadeu ga aau mai denga mee hakino gee alodahi alaadeu ne gide ga dugu i tua de hale o Tagi Maolunga i lo te buibui. Gai denga daane de aamuli o Levi ga mmoli mee laa ga kave gi lo te geelonga go Kidron.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Gai gilaadeu ne daamada de hagadabu i tahi laangi o tahi malama, gai de valu laangi huu o de malama laa, gai gilaadeu ga hagadabu de velanda i ma te hale o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ne hagadabu de hale o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hagalava alaadeu hegau i de madaangahulu ma ono laangi o tahi malama.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 Gai gilaadeu ga hulo ga hai ange gi de hodooligi go Hezekiah, “Gimaadeu gu lava i de hagagilimalali alodahi de hale o Tagi Maolunga: go de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama teebele o denga pelaoaa o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi.
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 Gai goloa alodahi a de hodooligi go Ahaz ne tili gee laa, i hiidinga dono dee hai hegau i de muna abodonu i de masavaa oona nogo hodooligi ai, gu lava i demaadeu vvae gee ma gu hagadabena, gai tilo, gu daakodo i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.”
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 Gai de hodooligi go Hezekiah ne oho age i taiao ga hagabuni denga dagi o de aduhale, gai gilaadeu ga loage gi de hale o Tagi Maolunga.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 Gai gilaadeu ne gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi, aama e hidu guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala o de nohoanga hodooligi, ma de hale dabu aama Judah. Gai de hodooligi ne hai ange gi de gau haimeedabu, go hagadiilinga o Aaron, gilaadeu gi sigidaumaha ina mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 Gai gilaadeu ne daa denga kaau daane laa, gai de gau haimeedabu ne kave denga dodo ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha. Dua mee laa gai gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi daane laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha; gilaadeu ne daa hogi denga ssiibi gauligi laa ga dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha.
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 Gai denga guudi daane o ssigidaumaha o haisala ne gaamai gi mada i mua o de hodooligi ma dangada alodahi, gai gilaadeu ga dugu ange olaadeu lima gi honga denga manu laa,
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 gai de gau haimeedabu ga daa manu laa ga hai olaadeu dodo ga hai ai ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, e hagao ai de gau Israel alodahi. Go hiidinga de hodooligi ne hagadaba bolo gi haia dahi sigidaumaha dudu ma dahi sigidaumaha o haisala i hiidinga o de gau Israel alodahi.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 Gai Hezekiah ne hai denga daane de aamuli o Levi gi tuu i lo te hale o Tagi Maolunga ma alaadeu \+w cymbal\+w* ma \+w harp\+w*, ma \+w lyre\+w*, bei de hai a David ma Gad, taane hai hegau o David, e daalaa mee e loomai, aama de pelaabisi go Nathan gu tala ai; aanei muna a Tagi Maolunga gu tala ai i daho ono pelaabisi.
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 Gai denga daane de aamuli o Levi ne tuu ma e daohi denga mee hagadangidangi a David ne hai laa, gai de gau haimeedabu ne tuu ma denga \+w trumpet\+w*.
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 Gai Hezekiah ne hagadaba bolo gi haia ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha. Gai de masavaa huu ne daamada ai de hai ssigidaumaha dudu, gai gu daamada hogi taahili ange gi Tagi Maolunga i denga trumpet aama denga mee hagadangidangi a David de hodooligi o Israel.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Gai dangada alodahi ga daumaha, gai de gau daahili ga daahili, gai de gau e ilihia denga trumpet ga ili alaadeu trumpet. Gai mee nei ne duudagi donu huu de hai ga dae ai gi de hagalava ssigidaumaha dudu.
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 De masavaa huu ne hagalava ai ssigidaumaha, gai de hodooligi ma dangada alodahi i kilaa ga ino gi lalo ga daumaha.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Gai de hodooligi go Hezekiah ma denga dagi ga hai denga daane de aamuli o Levi gi daahili gi duuhia Tagi Maolunga, i denga daahili a David ma Asaph taane e daalaa mee e loomai. Gai gilaadeu ga daahili i denga daahili tuhi ma de malangilangi aama de duuduli ga daumaha.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 Gai Hezekiah ga hai ange, “Goodou gu lava i de hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Goodou loomai haia denga sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga.” Gai dangada alodahi ga hagabuni ga gaamai alaadeu sigidaumaha ma sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu. Dangada alodahi e malangilangi, ne gaamai hanu mee e hai ai denga sigidaumaha dudu.
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 Gai taelodo o denga manu ne hai ai denga sigidaumaha dudu a dangada ne gaamai laa se madahidu kaau daane, ma e lau ssiibi daane, aama e lualau ssiibi gauligi — aanei mee alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 Gai taelodo o denga manu alodahi ne hai ai sigidaumaha se onolau kaau daane ma e dolumano ssiibi.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Aagai de gau haimeedabu e sogoisi, gilaadeu tee maua i de holehole denga manu alodahi ne hai ai laa denga sigidaumaha dudu, deelaa ai, olaadeu dangada go denga daane de aamuli o Levi ne bale ange gilaadeu e hai ai gi lava de hegau laa, ga tali ai de hagadabu o de gau haimeedabu ange laa. Go hiidinga denga daane de aamuli o Levi e kii ange de kana ange e hagagilimalali gilaadeu i de gau haimeedabu.
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Gai e dee go sigidaumaha dudu lagolago laa donu huu ne hai, gai ne hanu hogi sigidaumaha hagadanuaa magavaa ne hai i denga kiliisi, ma sigidaumaha o mee unu madali denga sigidaumaha dudu.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 Gai Hezekiah ma dangada alodahi gu malangilangi i hiidinga mee alodahi a de Maadua gu hai ange gi dangada; go hiidinga ne moolau donu de hai ga lava mee laa.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.