2 Crônicas 26

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai dangada alodahi o Judah ne kave Uzziah, gu madaangahulu ma ono laa ono ngadau, ga hai ia gi suuia dono damana go Amaziah gi hodooligi ai.
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 Gai go ia ne hagaduulia age Eloth ga hagaahe ange gi de nohoanga hodooligi o Judah i dua de magau o Amaziah bei ono dubuna.
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Gai Uzziah gu madaangahulu ma ono ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lua ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Jecoliah, se hine Jerusalem.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono damana go Amaziah.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 Ia ne hagaduu ngae ga ssala de Maadua i de masavaa o Zechariah, taane ne agoagona ange ia gi madagu i de Maadua. Gai taulooloa dana hagaduu ngae ga ssala Tagi Maolunga, gai de Maadua ne hai ia gi sula danuaa.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Gai ia ne hano ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga oha de buibui i luu baasi o Gath, ma de buibui o Jabneh, aama de buibui o Ashdod. Gai ia ne hagatuu age hogi hanu aduhale i gaogao o Ashdod aama mommee o de gau Philistia ange laa.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 Gai de Maadua ne bale ange ia ga hebagi ange ai gi de gau Philistia, ma de gau Arabia nogo nnoho i Gurbaal, aama de gau Meun.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 Gai de gau Ammon ne hagao ange taagisese gi Uzziah, gai ono longo gu dae loo gi Egypt, go hiidinga ia gu kona mmao dono mmahi.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 Gai Uzziah ne hagatuu hanu hale dagitilo i Jerusalem i gaogao de Haitoga i Tege, ma de Haitoga o de Geelonga aama tege o de buibui, gai ia ga hagamakaga denga mommee laa.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 Gai ia ne hagatuu hanu hale dagitilo maolunga i de vao, ma de geli denga vai geli, i hiidinga gu lagolago mmao ana hagabuulingaa manu, i de mommee iai duuduu paa i lalo aama de mommee soe. Gai e hanu hogi dangada e hai hegau i lodo ana veelenga, aama ana veelengaa \+w grape\+w*, i de mommee iai duuduu paa i lalo ma de gelegele danuaa, go hiidinga ia e malangilangi i de hai veelenga.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 Gai Uzziah e hanu ono hagabuulinga hebagi gu paba ange e hulo gi de hebagi, madali olaadeu hagabuulinga, bei de hai a tangada sisi go Jeiel ma Maaseiah, dahi dagi i lalo o Hananiah, go tagi i lalo o de hodooligi, ne vaevae ai gilaadeu.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 Gai taelodo o dagi i denga huaabodu e dagina denga daane hebagi se 2,600.
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Gai se 307,500 daane hebagi i olaadeu lalo gu aabo i de hebagi, gai se hagabuulinga mmahi i de bale ange de hodooligi e hebagi ange ai gi ono hagadaumee.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Gai Uzziah ne hagadabena hanu mee hungihungi ange gi denga daane hebagi alodahi, ma dao, ma goobai baalanga, ma malo baalanga, ma mee hholu, ma denga buada.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 Ia ne hai hogi denga daane labagau gi hagatuulia hanu goloa e tili iho ai denga mee hholu aama de maga iho ai denga hadu nnui i honga denga hale dagitilo aama honga dege o denga buibui. Gai ono longo gu dele gi denga mommee mmao, go hiidinga Tagi Maolunga ne bale ia ga dae ai gi dono sula ga mmahi.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 Aagai de masavaa huu o Uzziah ne mmahi, gai ia gu hagamaolunga, ga hidi mai ai dono daia ga magau, go hiidinga ia ne hagangadi mee Tagi Maolunga dono Maadua; ia ne hano ga ulu gi lo te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga ga dudu ai mee maanongi i honga de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 Aagai tangada haimeedabu go Azariah ne daudali ange i de ia madali e dinovalu dangada haimeedabu lo taane o Tagi Maolunga.
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 Gai gilaadeu ga hai baasi ange gi de hodooligi go Uzziah, ga hai ange gi de ia, “Uzziah, e dee go koe e duungia mee maanongi ange gi Tagi Maolunga, aagai go de gau haimeedabu i de aamuli o Aaron, gu lava laa i de hagadabu ange gi duungia mee nei. Sao mai i lo te mommee dabu, go hiidinga koe gu dee heohi au hegau ne hai; gai e deai naa donu se hagadubu aau e kave mai i daho Tagi Maolunga de Maadua.”
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 Gai Uzziah gu lili, gai de masavaa laa gai ia e poo de mee e dudu ai mee maanongi i lo tono lima. Gai de masavaa ne kona ai dono lili i de gau haimeedabu, gai honga dono lae gu lebelaa, i madamada o de gau haimeedabu, i lo te hale o Tagi Maolunga i gaogao de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 Gai tangada haimeedabu maolunga go Azariah, ma de gau haimeedabu alodahi gu gidee bolo de magi lebelaa gu i honga de lae o Uzziah, gai gilaadeu ga hagamoolau ga hagasao mai ia gi duaahaho. Gai Uzziah ne lodo donu e sao e hano, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagaduasala ia.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 Gai de hodooligi go Uzziah ne magi lebelaa ga dae ai gi dono magau. Ia ne noho i dahi hale gee, go hiidinga ia e magi lebelaa, ia gu dee alaange i de hano gi de hale o Tagi Maolunga. Gai go dana dama go Jotham e dagina dangada i dono hale aama dangada i honga de henua.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 Gai hegau a Uzziah ange laa, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, gu lava i de sisi a de pelaabisi go Isaiah, tama daane a Amoz.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 Gai Uzziah ne magau bei ono dubuna, gai gilaadeu ga danu ia i dahi mommee e baa ange gi ono dubuna i de gelegele o denga hodooligi, go hiidinga dangada ne hagataba, “Ia se lebelaa.” Gai dana dama daane go Jotham ga sui ia ga hodooligi ai.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.