2 Crônicas 26
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai dangada alodahi o Judah ne kave Uzziah, gu madaangahulu ma ono laa ono ngadau, ga hai ia gi suuia dono damana go Amaziah gi hodooligi ai.
1 Então todo o povo de Judá tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias.
2 Gai go ia ne hagaduulia age Eloth ga hagaahe ange gi de nohoanga hodooligi o Judah i dua de magau o Amaziah bei ono dubuna.
2 Ele edificou Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Gai Uzziah gu madaangahulu ma ono ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lua ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Jecoliah, se hine Jerusalem.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
4 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono damana go Amaziah.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Ia ne hagaduu ngae ga ssala de Maadua i de masavaa o Zechariah, taane ne agoagona ange ia gi madagu i de Maadua. Gai taulooloa dana hagaduu ngae ga ssala Tagi Maolunga, gai de Maadua ne hai ia gi sula danuaa.
5 E buscou a Deus enquanto viveu Zacarias, que o instruiu no temor de Deus; e enquanto buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Gai ia ne hano ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga oha de buibui i luu baasi o Gath, ma de buibui o Jabneh, aama de buibui o Ashdod. Gai ia ne hagatuu age hogi hanu aduhale i gaogao o Ashdod aama mommee o de gau Philistia ange laa.
6 Saiu e guerreou contra os filisteus, e derrubou o muro de Gate, o muro de Jabné e o muro de Asdode; e edificou cidades no país de Asdode e entre os filisteus;
7 Gai de Maadua ne bale ange ia ga hebagi ange ai gi de gau Philistia, ma de gau Arabia nogo nnoho i Gurbaal, aama de gau Meun.
7 porque Deus, o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Gai de gau Ammon ne hagao ange taagisese gi Uzziah, gai ono longo gu dae loo gi Egypt, go hiidinga ia gu kona mmao dono mmahi.
8 Os amonitas pagaram tributo a Uzias; e a sua fama se espalhou até a entrada do Egito, pois se tornou muito poderoso.
9 Gai Uzziah ne hagatuu hanu hale dagitilo i Jerusalem i gaogao de Haitoga i Tege, ma de Haitoga o de Geelonga aama tege o de buibui, gai ia ga hagamakaga denga mommee laa.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, à porta do vale e ao ângulo do muro, e as fortificou.
10 Gai ia ne hagatuu hanu hale dagitilo maolunga i de vao, ma de geli denga vai geli, i hiidinga gu lagolago mmao ana hagabuulingaa manu, i de mommee iai duuduu paa i lalo aama de mommee soe. Gai e hanu hogi dangada e hai hegau i lodo ana veelenga, aama ana veelengaa \+w grape\+w*, i de mommee iai duuduu paa i lalo ma de gelegele danuaa, go hiidinga ia e malangilangi i de hai veelenga.
10 Edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado tanto nos vales como nas campinas; e tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, pois era amigo da agricultura.
11 Gai Uzziah e hanu ono hagabuulinga hebagi gu paba ange e hulo gi de hebagi, madali olaadeu hagabuulinga, bei de hai a tangada sisi go Jeiel ma Maaseiah, dahi dagi i lalo o Hananiah, go tagi i lalo o de hodooligi, ne vaevae ai gilaadeu.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da sua resenha feita pelo escrivão Jeiel e o oficial Maaséias, sob as ordens de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 Gai taelodo o dagi i denga huaabodu e dagina denga daane hebagi se 2,600.
12 O número total dos chefes das casas paternas, homens valorosos, era de dois mil e seiscentos.
13 Gai se 307,500 daane hebagi i olaadeu lalo gu aabo i de hebagi, gai se hagabuulinga mmahi i de bale ange de hodooligi e hebagi ange ai gi ono hagadaumee.
13 E sob as suas ordens havia um exército disciplinado de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que guerreavam valorosamente, para ajudarem o rei contra os inimigos.
14 Gai Uzziah ne hagadabena hanu mee hungihungi ange gi denga daane hebagi alodahi, ma dao, ma goobai baalanga, ma malo baalanga, ma mee hholu, ma denga buada.
14 Uzias proveu o exército inteiro de escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Ia ne hai hogi denga daane labagau gi hagatuulia hanu goloa e tili iho ai denga mee hholu aama de maga iho ai denga hadu nnui i honga denga hale dagitilo aama honga dege o denga buibui. Gai ono longo gu dele gi denga mommee mmao, go hiidinga Tagi Maolunga ne bale ia ga dae ai gi dono sula ga mmahi.
15 E em Jerusalém fabricou máquinas, inventadas por peritos, para que fossem colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, a fim de se atirarem com elas flechas e grandes pedras. E voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou poderoso.
16 Aagai de masavaa huu o Uzziah ne mmahi, gai ia gu hagamaolunga, ga hidi mai ai dono daia ga magau, go hiidinga ia ne hagangadi mee Tagi Maolunga dono Maadua; ia ne hano ga ulu gi lo te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga ga dudu ai mee maanongi i honga de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi.
16 Mas, quando ele se havia tornado poderoso, o seu coração se exaltou de modo que se corrompeu, e cometeu transgressões contra o Senhor, seu Deus; pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Aagai tangada haimeedabu go Azariah ne daudali ange i de ia madali e dinovalu dangada haimeedabu lo taane o Tagi Maolunga.
17 Mas o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor, homens valorosos,
18 Gai gilaadeu ga hai baasi ange gi de hodooligi go Uzziah, ga hai ange gi de ia, “Uzziah, e dee go koe e duungia mee maanongi ange gi Tagi Maolunga, aagai go de gau haimeedabu i de aamuli o Aaron, gu lava laa i de hagadabu ange gi duungia mee nei. Sao mai i lo te mommee dabu, go hiidinga koe gu dee heohi au hegau ne hai; gai e deai naa donu se hagadubu aau e kave mai i daho Tagi Maolunga de Maadua.”
18 e se opuseram ao rei Uzias, dizendo-lhe: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que foram consagrados para queimarem incenso. Sai do santuário, pois cometeste uma transgressão; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Gai Uzziah gu lili, gai de masavaa laa gai ia e poo de mee e dudu ai mee maanongi i lo tono lima. Gai de masavaa ne kona ai dono lili i de gau haimeedabu, gai honga dono lae gu lebelaa, i madamada o de gau haimeedabu, i lo te hale o Tagi Maolunga i gaogao de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi.
19 Então Uzias se indignou; e tinha na mão um incensário para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, nasceu-lhe a lepra na testa, perante os sacerdotes, na casa de Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Gai tangada haimeedabu maolunga go Azariah, ma de gau haimeedabu alodahi gu gidee bolo de magi lebelaa gu i honga de lae o Uzziah, gai gilaadeu ga hagamoolau ga hagasao mai ia gi duaahaho. Gai Uzziah ne lodo donu e sao e hano, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagaduasala ia.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa. E apressuradamente o lançaram fora, e ele mesmo se apressou a sair, porque o Senhor o ferira.
21 Gai de hodooligi go Uzziah ne magi lebelaa ga dae ai gi dono magau. Ia ne noho i dahi hale gee, go hiidinga ia e magi lebelaa, ia gu dee alaange i de hano gi de hale o Tagi Maolunga. Gai go dana dama go Jotham e dagina dangada i dono hale aama dangada i honga de henua.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até o dia da sua morte; e, por ser leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Gai hegau a Uzziah ange laa, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, gu lava i de sisi a de pelaabisi go Isaiah, tama daane a Amoz.
22 Quanto ao restante dos atos de Uzias, desde os primeiros até os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 Gai Uzziah ne magau bei ono dubuna, gai gilaadeu ga danu ia i dahi mommee e baa ange gi ono dubuna i de gelegele o denga hodooligi, go hiidinga dangada ne hagataba, “Ia se lebelaa.” Gai dana dama daane go Jotham ga sui ia ga hodooligi ai.
23 Assim dormiu Uzias com seus pais, e com eles o sepultaram, isto é, no campo de sepultura que era dos reis; pois disseram: ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.