2 Crônicas 26

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai dangada alodahi o Judah ne kave Uzziah, gu madaangahulu ma ono laa ono ngadau, ga hai ia gi suuia dono damana go Amaziah gi hodooligi ai.
1 Então todo o povo tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias seu pai.
2 Gai go ia ne hagaduulia age Eloth ga hagaahe ange gi de nohoanga hodooligi o Judah i dua de magau o Amaziah bei ono dubuna.
2 Este edificou a Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Gai Uzziah gu madaangahulu ma ono ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lua ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Jecoliah, se hine Jerusalem.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
4 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei dagodo hegau alodahi a dono damana go Amaziah.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Ia ne hagaduu ngae ga ssala de Maadua i de masavaa o Zechariah, taane ne agoagona ange ia gi madagu i de Maadua. Gai taulooloa dana hagaduu ngae ga ssala Tagi Maolunga, gai de Maadua ne hai ia gi sula danuaa.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era entendido nas visões de Deus; e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Gai ia ne hano ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga oha de buibui i luu baasi o Gath, ma de buibui o Jabneh, aama de buibui o Ashdod. Gai ia ne hagatuu age hogi hanu aduhale i gaogao o Ashdod aama mommee o de gau Philistia ange laa.
6 Porque saiu e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, o muro de Jabne, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
7 Gai de Maadua ne bale ange ia ga hebagi ange ai gi de gau Philistia, ma de gau Arabia nogo nnoho i Gurbaal, aama de gau Meun.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Gai de gau Ammon ne hagao ange taagisese gi Uzziah, gai ono longo gu dae loo gi Egypt, go hiidinga ia gu kona mmao dono mmahi.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Gai Uzziah ne hagatuu hanu hale dagitilo i Jerusalem i gaogao de Haitoga i Tege, ma de Haitoga o de Geelonga aama tege o de buibui, gai ia ga hagamakaga denga mommee laa.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e à porta do ângulo, e as fortificou.
10 Gai ia ne hagatuu hanu hale dagitilo maolunga i de vao, ma de geli denga vai geli, i hiidinga gu lagolago mmao ana hagabuulingaa manu, i de mommee iai duuduu paa i lalo aama de mommee soe. Gai e hanu hogi dangada e hai hegau i lodo ana veelenga, aama ana veelengaa \+w grape\+w*, i de mommee iai duuduu paa i lalo ma de gelegele danuaa, go hiidinga ia e malangilangi i de hai veelenga.
10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
11 Gai Uzziah e hanu ono hagabuulinga hebagi gu paba ange e hulo gi de hebagi, madali olaadeu hagabuulinga, bei de hai a tangada sisi go Jeiel ma Maaseiah, dahi dagi i lalo o Hananiah, go tagi i lalo o de hodooligi, ne vaevae ai gilaadeu.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros na guerra, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da resenha feita por mão de Jeiel, o escrivão, e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos capitàes do rei.
12 Gai taelodo o dagi i denga huaabodu e dagina denga daane hebagi se 2,600.
12 O total dos chefes dos pais, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Gai se 307,500 daane hebagi i olaadeu lalo gu aabo i de hebagi, gai se hagabuulinga mmahi i de bale ange de hodooligi e hebagi ange ai gi ono hagadaumee.
13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Gai Uzziah ne hagadabena hanu mee hungihungi ange gi denga daane hebagi alodahi, ma dao, ma goobai baalanga, ma malo baalanga, ma mee hholu, ma denga buada.
14 E preparou Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Ia ne hai hogi denga daane labagau gi hagatuulia hanu goloa e tili iho ai denga mee hholu aama de maga iho ai denga hadu nnui i honga denga hale dagitilo aama honga dege o denga buibui. Gai ono longo gu dele gi denga mommee mmao, go hiidinga Tagi Maolunga ne bale ia ga dae ai gi dono sula ga mmahi.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e propagou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se fortificou.
16 Aagai de masavaa huu o Uzziah ne mmahi, gai ia gu hagamaolunga, ga hidi mai ai dono daia ga magau, go hiidinga ia ne hagangadi mee Tagi Maolunga dono Maadua; ia ne hano ga ulu gi lo te \+w temple\+w* o Tagi Maolunga ga dudu ai mee maanongi i honga de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Aagai tangada haimeedabu go Azariah ne daudali ange i de ia madali e dinovalu dangada haimeedabu lo taane o Tagi Maolunga.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, homens valentes.
18 Gai gilaadeu ga hai baasi ange gi de hodooligi go Uzziah, ga hai ange gi de ia, “Uzziah, e dee go koe e duungia mee maanongi ange gi Tagi Maolunga, aagai go de gau haimeedabu i de aamuli o Aaron, gu lava laa i de hagadabu ange gi duungia mee nei. Sao mai i lo te mommee dabu, go hiidinga koe gu dee heohi au hegau ne hai; gai e deai naa donu se hagadubu aau e kave mai i daho Tagi Maolunga de Maadua.”
18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Gai Uzziah gu lili, gai de masavaa laa gai ia e poo de mee e dudu ai mee maanongi i lo tono lima. Gai de masavaa ne kona ai dono lili i de gau haimeedabu, gai honga dono lae gu lebelaa, i madamada o de gau haimeedabu, i lo te hale o Tagi Maolunga i gaogao de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi.
19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Gai tangada haimeedabu maolunga go Azariah, ma de gau haimeedabu alodahi gu gidee bolo de magi lebelaa gu i honga de lae o Uzziah, gai gilaadeu ga hagamoolau ga hagasao mai ia gi duaahaho. Gai Uzziah ne lodo donu e sao e hano, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagaduasala ia.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Gai de hodooligi go Uzziah ne magi lebelaa ga dae ai gi dono magau. Ia ne noho i dahi hale gee, go hiidinga ia e magi lebelaa, ia gu dee alaange i de hano gi de hale o Tagi Maolunga. Gai go dana dama go Jotham e dagina dangada i dono hale aama dangada i honga de henua.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Gai hegau a Uzziah ange laa, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, gu lava i de sisi a de pelaabisi go Isaiah, tama daane a Amoz.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
23 Gai Uzziah ne magau bei ono dubuna, gai gilaadeu ga danu ia i dahi mommee e baa ange gi ono dubuna i de gelegele o denga hodooligi, go hiidinga dangada ne hagataba, “Ia se lebelaa.” Gai dana dama daane go Jotham ga sui ia ga hodooligi ai.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.