2 Crônicas 25

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amaziah gu madalua ma lima ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ne madalua ma siva ngadau oona ne hodooligi ai i Jerusalem. De ingoo o dono dinana go Jehoaddin, ia se hine Jerusalem.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
2 Gai ia ne hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai tee hai hegau i de heohi i ono lodo alodahi.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com inteireza de coração.
3 Gai ga doo huu ia ga mmahi i de nohoanga hodooligi, gai ia ga daa ono dangada hai hegau ne daia laa ga magau dono damana go de hodooligi.
3 Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;
4 Gai ia tee daa gi maakau alaadeu dama, e hagassula ai muna gu sisi laa i de hainga i lodo beebaa a Moses, i de mommee a Tagi Maolunga e hagadaba ai laa, “Denga damana e dee daa gi maakau i hiidinga o alaadeu dama, gai denga dama e dee daa gi maakau i hiidinga o olaadeu damana; dahi ma dahi e daa gi magau i hiidinga ono haisala donu.”
4 Porém não matou os filhos deles; mas fez segundo está escrito na lei, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Gai Amaziah ne hagabuni dangada o Judah, ga vaevae dangada i denga hagadiilinga, ga hili denga dagi o de mano ma dagi o de lau i Judah ma Benjamin alodahi. Gai ia ne dau denga daane gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai se doluseguli daane e maua i de hulo e hebagi, ma de aabo i de hebagi i tao ma de mee hungihungi.
5 E Amazias reuniu a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, sob capitàes de milhares, e sob capitàes de cem, por todo o Judá e Benjamim; e os contou, de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam sair à guerra, e manejar lança e escudo.
6 Ia ne hagao ange hogi e dahiseguli daane hebagi mmahi mai i de nohoanga hodooligi o Israel i e lau talent selevaa.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil homens valentes, por cem talentos de prata.
7 Aagai dahi daane o de Maadua ne humai ga hai ange gi de ia, “De hodooligi, aude gaavee denga daane hebagi o Israel madali goe, go hiidinga Tagi Maolunga e dee noho madali dangada o Israel, ma denga daane alodahi o Ephraim.
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber com os filhos de Efraim.
8 Aagai noo koe e maanadu bolo deenei doo hai e mmahi ai i de hebagi, gai de Maadua e hai naa oo hagadaumee gi hagadee kii ina goe, i hiidinga go mahi o de Maadua e maua i de bale aabe go de hagadee kii.”
8 Se quiseres ir, faze-o assim, esforça-te para a peleja. Deus, porém, te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 Gai Amaziah ne hai ange gi taane o de Maadua, “Gai ni aha gu hai ange gi de lau talent aagu gu hagao ange ai laa de hagabuulinga hebagi o Israel?”
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Gai Amaziah ne hai de hagabuulinga hebagi ne loomai laa gi ono daha i Ephraim gi aahe gi olaadeu hale. Gai gilaadeu gu kona mmao de llili i de gau Judah, i de masavaa olaadeu ne aahe ai gi olaadeu hale.
10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para as suas casas ardendo em ira.
11 Gai Amaziah ne lo taane i de dagi dono hagabuulinga hebagi gi de Geelonga o denga Soolo, gai gilaadeu ga daa ai e dahisemada daane o Seir.
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal; onde feriu a dez mil dos filhos de Seir.
12 Gai de hagabuulinga hebagi o Judah ne booboo hogi e dahisemada dangada goi mouli laa, ga kave gi honga dahi mommee maolunga ga maga iho gilaadeu gi lalo; gai gilaadeu gu maakau ma de maoha olaadeu angaanga.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os levaram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos se despedaçaram.
13 Gai denga daane hebagi a Amaziah ne hai laa gi aahe, tee dugu ange gilaadeu gi hulo madali ia gi de hebagi, ne hulo ga hebagi ange gi denga aduhale o Judah, mai i Samaria ga dae ai gi Beth Horon. Gai gilaadeu ne daa ga maakau e dolumano dangada ga kave hanu goloa lagolago.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá desde Samaria, até Bete-Horom; e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.
14 Gai ga ahe mai huu Amaziah i dua dana daa ga maakau de gau Edom, gai ia ne gaamai denga diinonga o de gau Seir. Gai ia ga hagatuu age mee laa ga hai ai ono diinonga, ga daumaha ange aama de sigidaumaha ange gi gilaadeu.
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 Gai Tagi Maolunga gu kona mmao de lili i Amaziah, gai ia ga hai dahi pelaabisi gi hano gi ono daha, gi siilia ange gi de ia, “Gu aha goe gu daumaha ange ai naa gi diinonga tee maua naa i de hagaola olaadeu dangada donu mai i de goe?”
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 De masavaa o de pelaabisi laa e basa ai, gai de hodooligi ga hai ange gi de ia, “Goai ne hagasula ina goe gi se dangada e daalaa ange mee a de hodooligi e hai? Gu lava au muna e tala! Ni haigamaiana aha doo magau?”
16 E sucedeu que, falando ele ao rei, este lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te! Por que haveria de ser ferido? Então parou o profeta, e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 Gai Amaziah de hodooligi o Judah ne hagabuni ga hagasaele madali ono dangada bale, gai ia ne aalu ga hai ange gi Jehoash, tama daane a Jehoahaz, tama daane a Jehu, de hodooligi o Israel, “Humai e hedae gidaau.”
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Aagai Jehoash, de hodooligi o Israel, ga aalu mai ga hai ange gi Amaziah, de hodooligi o Judah, “Dahi manu daladala i Lebanon ne aalu ga hai ange gi dahi \+w cedar\+w* o Lebanon, ‘Gaamai dau damaa hine e hai ai de bodu o dagu dama daane.’ Gai dahi manu alasala i Lebanon ga humai ga dagadagahi gi lalo de manu daladala laa.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; porém os animais do campo, que estavam no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 Koe e hagadaba, ‘Tilo, au gu hagadee kii Edom,’ gai koe gu lodo maolunga ma de lodo gi lunga. Aagai koe noho i doo hale! Gu aha gu lodo ai naa goe e hagahale de hai ngadaa ga hidi mai ai doo hagadee kii ina madali dangada o Judah?”
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te entremeterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Aagai Amaziah tee hagallongo ange, go hiidinga de Maadua gu hagatau e dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu, i hiidinga gilaadeu gu daumaha ange gi denga diinonga o Edom.
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos; porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 Gai Jehoash de hodooligi o Israel ne hano e hebagi. Gilaau ma Amaziah de hodooligi o Judah ne hebagi i Beth Shemesh i Judah.
21 E Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 Gai Israel ga hagadee kii Judah, gai denga daane alodahi ga saavini ga hulo gi olaadeu hale.
22 E Judá foi ferido diante de Israel; e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Gai Jehoash de hodooligi o Israel ne poo Amaziah de hodooligi o Judah, tama daane a Joash, tama daane a Ahaziah i Beth Shemesh, gai ia ga kave ia gi Jerusalem. Gai ia ga oha iho e haalau sugilima o de buibui o Jerusalem, mai i de Haitoga o Ephraim ga hano ai gi de Haitoga i Tege.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 Gai ia ga kave goolo ma selevaa alodahi ma goloa alodahi ne gidee i lo te hale o de Maadua, go mee a Obed-Edom nogo tilo ange laa, madali denga goloa i lodo mommee doange i de hale o de hodooligi. Ia ne noonooa hogi dangada ga kave ga ahe ai gi Samaria.
24 Também tomou todo o ouro, a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns; e voltou para Samaria.
25 Gai Amaziah, tama daane a Joash, de hodooligi o Judah ne mouli i e madaangahulu ma lima ange ngadau i dua de magau o Jehoash, tama daane a Jehoahaz, de hodooligi o Israel.
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 Gai hegau a Amaziah ange laa, mai i taamada ga dae ai gi de hagaodi, gu sisi i lo te beebaa o denga hodooligi o Judah ma Israel.
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 Mai i de masavaa oona ne dahuli gee ai ga dee daudali ange i Tagi Maolunga, gai dangada gu nnoho e hai baasi ange gi de ia i Jerusalem, gai ia ga savini ga hano gi Lachish. Aagai gilaadeu ne hai hanu daane gi hulo gi Lachish, ga daa ai ia gu magau i kilaa.
27 E desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e o mataram ali.
28 Gai gilaadeu ne hagaahe mai ia i honga denga hoosa, ga danu madali ono dubuna i de aduhale o David.
28 E trouxeram-no sobre cavalos e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.